Изменить размер шрифта - +
Ее изящные ступни были босы, пальцы ног, как и рук, слегка заострены. Когда девушка улыбнулась снова, он заметил, что ее маленькие зубы тоже чуть‑чуть заострены, как у эльфа, но это выглядело не угрожающим или плотоядным, а странно сексуальным.

Молодой человек все еще не знал что сказать, и гостья склонила головку, с любопытством разглядывая его, явно развлекаясь, – это читалось в выражении ее глаз и губ.

– Доброе утро, Том, – произнесла она, как будто решив начать все с начала. – Ты хорошо себя чувствуешь сегодня?

Как очаровательно и соблазнительно звучит эта отдаленная хрипотца в ее голосе! Казалось, по его позвоночнику пробежали изящные пальчики.

– Я... я не уверен, что знаком с тобой. – Глупость, но это все, что ему удалось выдавить из себя. Конечно, Киндред знал ее – он наблюдал за ней, когда у озера девушка наслаждалась своим собственным телом самым невинным и раскованным способом.

Легкий, приятный смешок. Девушка явно находила его забавным.

– Я хотел сказать, – запинаясь, проговорил он, – думаю, мы уже встречались...

– Я видела тебя, Том, – она кокетливо взглянула на него.

– Я... Откуда ты знаешь мое имя?

– Конечно, от Ригвита Он мой друг.

Эльф был ее другом? Значит, вопрос не в том, кто она, а в том, что она такое?

Как будто читая его мысли (но без неприятного ощущения вторжения), она произнесла:

– Мы все – часть одной большой семьи, Том. Ты ведь веришь в фей, правда?

– Я уже больше ни в чем не уверен, – молодой человек покачал головой: «Все слишком фантастично, чтобы принять это прямо сейчас, на пороге, в теплом утреннем свете». – А если бы и верил, – вслух продолжил он, – так ведь феи не похожи на тебя!

– Я слишком высокая, да? – похоже, ей это понравилось.

Том медленно кивнул.

– А ты не знаешь, какого роста феи?

Так же медленно он покачал головой.

– Ну, они бывают крошечные, которых ты видел, среднего размера – как Ригвит, и такие, как я.

– Такие, как ты?

– Почти как люди – и со многих других точек зрения. Именно поэтому мы и должны быть предельно осторожны, когда прячемся.

– От... нас?

Она кивнула.

– Том, почему бы нам не погулять? Я должна многое рассказать тебе.

Девушка протянула руку через порог. И Том – бережно, но решительно – принял ее, и, босого, она увела его прочь от дома, в лес.

 

 

Часть вторая

В которой мы встречаемся с лесным народом, и добро противостоит силам зла

 

20

Феи

 

Том бывал в той части леса, куда Дженнет сейчас вела его, но он никогда не видел ее такой.

Цвет, запах, сама суть окружавших его растений казалась более живой, чем он помнил или мог вообразить себе. Цветы словно вибрировали от наполнявшей их внутренней энергии, а другие растения наливались какими‑то неизвестными и невиданными соками, их благоухание распространялось так сильно и отчетливо, что у него закружилась голова. Каждая травинка была наполнена своей жизнью, существуя сама по себе, но в то же время оставалась частью целого. Деревья, хоть и стояли почти неподвижно, излучали настолько осязаемые волны энергии, что напоминали ветер, слегка холодивший его кожу, и Том знал, что его организм поглощает эту энергию, обретая живительную силу.

Даже животные, казалось, утратили робость, потому что кролик, лисица, лесные мыши – все резвились и бегали вокруг него, не соблюдая никаких мер предосторожности. Даже барсук пробудился от своей дневной дремоты, чтобы посмотреть, как Дженнет проходит мимо его норы.

Быстрый переход