- Что же нам делать?
- Надо позвонить...
- Кому? Куда?
- Есть ли телефонная связь с интернатом Кут-эль-Амара? - крикнул Ленард
вдогонку носильщику.
- Только военная линия. Этот телефон заперт в кабинете офицера службы
железнодорожных перевозок.
- А телефонная книга есть здесь?
- Есть. Попробуйте. Боюсь, что этот телефон отключен.
В слабо освещенном кабинете начальника станции с трудом нашли местную
телефонную книгу.
- Вот, тут есть частная школа Кут-эль-Амара, давайте попробуем
позвонить туда.
Через некоторое время в телефонной трубке послышался сиплый голос:
- Алло, да. Что? Кто? Не могу разобрать ни одного слова. Эта линия
должна быть отключена. Здесь теперь военное заведение.
- Тут, на станции, восемь офицеров; за нами должны прислать автобус.
- Это офицеры, которых ожидают здесь?
- По-видимому, да.
- Хорошо, не кладите трубку, сэр. Я попытаюсь найти кого-нибудь.
После довольно продолжительной паузы в трубке прозвучал новый голос:
- Вы где находитесь?
- На железнодорожной станции Саутсанд.
- А какого же черта вы не поехали на автобусе вместе с другими?
- Мы только что прибыли.
- Ну что ж, вы опоздали. Автобус уже ушел отсюда, и никакого другого
транспорта у нас нет. Вам придется добираться сюда самостоятельно.
- А это далеко отсюда?
- Конечно, далеко. Вам лучше поторопиться, а то ничего не останется не
только поесть, но даже и перекусить. И без того здесь очень мало.
Им кое-как удалось найти сначала одно, а потом и второе такси, и,
набившись в них как сельди в бочку, они наконец добрались до своего нового
дома. Кругом было совершенно темно. Они долго не могли составить себе
никакого представления о чем-нибудь, пока минут через двадцать их не
привели в совершенно пустой холл и не построили в шеренгу около своих
вещей. Дощатый пол, вероятно, недавно вымыли, он был еще влажным, и от
него воняло дезинфекционным раствором. Пожилой алебардист с множеством
наград за долгую и безупречную службу сказал:
- Сейчас я позову капитана Маккини.
Рот появившегося через некоторое время капитана Маккини был набит
пищей.
- Ну вот и вы, - начал он, аппетитно жуя. - В ваших командировочных
предписаниях, по-видимому, что-то перепутано. Полагаю, что вы тут не
повинны. Везде что-нибудь да перепутают. В той или иной мере. Я исполняю
обязанности начальника этого заведения. Не имел никакого представления,
что буду назначен сюда, вплоть до девяти часов сегодняшнего утра, поэтому
можете представить себе, насколько я мог освоиться с обстановкой здесь. Вы
обедали? Да, вам лучше пойти сейчас же и перекусить.
- А помыть руки можно где-нибудь?
- Вон там. Однако боюсь, что вы не обнаружите там ни мыла, ни горячей
воды.
Так и не помыв рук, они двинулись за капитаном в дверь, через которую
он вошел к ним, и оказались в столовой, которая вскоре стала известной им
всеми своими отвратительными аспектами и которая теперь обратила их
внимание на себя лишь красноречивой наготой. |