Изменить размер шрифта - +

Он улыбнулся:

— Тебе не нравятся волки.

— Почему же? Нравятся, — ответила она. — Но что у них за распорядок дня? Есть, спать, убивать, есть, спать, убивать… Скукота.

— Так они живут.

Софи кивнула:

— Они занимались изучением поведения в стае. Альфа интересовал их больше всего, особенно то, как он управлял другими членами стаи, как они слушались его и тому подобное.

Закрыв ноутбук, она положила его обратно на стол и встала.

— Не понимаю, как эти ученые все это выдерживали. Изо дня в день наблюдать за волками… да еще и в таких условиях. — Она подошла к Джеку и спросила: — Нашли что-нибудь, что связывает Харрингтона с проектом?

— Пока нет, — ответил Джек. — Но они только начали.

Когда Софи посмотрела на него, Джек почувствовал стеснение в груди. Безусловно, она была красива, но у нее имелись и другие достоинства. Она была любящей, доверчивой и преданной. Он поднял ее руки и обнял ими свою шею.

— Угадай, что я собираюсь сделать, — медленно проговорил он.

Софи прижалась к нему и потянула к себе его голову. Затем потерлась губами о его губы, поддразнивая, соблазняя.

— Это? — спросила она. Поцелуй стал смелее, когда она провела языком по его губам. Затем отстранилась и прошептала: — Или это?

Полный желания заполучить ее прямо сейчас, Джек наклонился и прижался к ней губами, его язык скользнул в ее рот. Ему нравилось, как она прижимается к нему и как нетерпеливо отвечает на его поцелуй. Он знал, что ей это тоже нравится. Больше всего ему хотелось сорвать с нее одежду и заняться любовью сейчас, в этой комнате, но он заставил себя оторваться от нее и поднял голову, неровно дыша.

— Не время и не место для этого, милая… если, конечно, не хочешь попасть в шестичасовые новости.

Их прервал один из офицеров:

— Ваш пилот хочет знать, когда…

Джек не дал ему закончить:

— Передайте ему, чтобы заводил двигатели. Мы сейчас будем.

Несколько минут спустя укутанная с головы до пят Софи направлялась вместе с Джеком к самолету. Ветер снова поднялся, и даже короткая прогулка превратилась в кошмар.

— Ненавижу… — начал Джек.

Софи погладила его по руке.

— Знаю. Ты ненавидишь холод.

 

ОБРАТНЫЙ ПОЛЕТ в Барроу прошел в тряске, но желудок Софи почти не бунтовал. После событий прошедших двадцати четырех часов неспокойный полет в крошечном самолете казался детскими игрушками.

Вернувшись в Барроу, Софи провела несколько часов в отделении полиции. Она пыталась быть вежливой, раз за разом извиняясь за то, что многие их вопросы оставались без ответов. Она вообще когда-нибудь узнает, что случилось с Уильямом Харрингтоном?

— Я знаю, что Харрингтон был вовлечен в то, что он назвал «Проектом Альфа». Я просто не знаю, какая у него была роль.

— Как Харрингтон был связан с учеными? — спросил один из офицеров.

— Блуто.

— Простите?

Она взглянула на Джека:

— Объясни.

— Один из тех, кто напал на нас… Софи, встречала его в Чикаго. Он находился в доме Уильяма Харрингтона и сказал ей, что Харрингтон уехал в Европу, — рассказал Джек.

Допрос продолжался, и когда полицейские, наконец, пришли к выводу, что Софи рассказала им все, что знает, ей дали возможность задать несколько вопросов.

— Мужчины, которые приехали после нас с Джеком, кто они?

— Вы уже назвали нам имя доктора Эрика Картера, но мы еще не опознали остальных, — ответил главный офицер.

Быстрый переход