Изменить размер шрифта - +

— Так вот в чем дело, молодой человек, — твердым голосом проговорила леди Фейвершем, — но Харриет не написала в письме имя любовника.

— Конечно. Потому что она не писала письма. Кто-то из вас сделал это. — Слова Майкла прозвучали обвиняюще. — Вы не учли еще одну вещь: у Вивьен есть родимое пятно Фейвершемов.

Розочки смотрели то на Майкла, то на Вивьен. Несколько минут было слышно лишь тиканье часов. Первой тишину нарушила леди Фейвершем. Вздохнув, она опустила взгляд и проговорила:

— Это правда. Мой сын Джеффри — отец Брэндона — также является отцом Вивьен. Но вы не должны винить в обмане ни Люси, ни Инид. Это была моя идея написать письмо и привести Вивьен сюда.

— Мы все в этом участвовали, — настоятельно сказала леди Стокфорд, — я не позволю тебе, Оливия, взять всю вину на себя.

— Я тоже, — поддержала леди Инид.

Обеспокоенный бледностью Вивьен, которая молча стояла у окна, Майкл подошел к ней и заботливо обнял за талию.

— Какого черта вы ждали восемнадцать лет? — требовательно спросил он.

— Мы узнали о ее существовании только в прошлом году, — ответила леди Стокфорд. — Если бы я знала, что Харриет была беременна, я с радостью обеспечила бы их обеих.

— Нет, это сделала бы я, — перебила ее леди Фейвершем и продолжила свое признание:

— В прошлом году я решила покрасить письменный стол Джеффри и случайно в одном из ящиков обнаружила письма. — Она сделала паузу, затем продолжила:

— Это были любовные письма Харриет Олторп моему сыну. Его жена в то время была еще жива. Когда Харриет забеременела, Джеффри снял для нее дом, достаточно далеко отсюда, чтобы не допустить сплетен.

— В Оксфорде, — пробормотала Вивьен.

Леди Фейвершем вскинула в удивлении тонкие серые брови.

— Откуда ты знаешь?

— Ее мать сообщила ей, — иронично произнес Майкл. Затем добавил:

— Ее цыганская мать.

— Говори все до конца, Оливия, — предложила леди Инид, — Вивьен не должна думать, что мы предали ее.

— Да, да, — согласилась леди Стокфорд, посмотрев на присутствующих честными голубыми глазами. — Но знай, Вивьен, мы действовали исключительно в твоих интересах.

— Я не могла спокойно спать, когда узнала, что Джеффри отдал его родную дочь, мою внучку, — говорила леди Фейвершем. — Я рассказала все Люси и Инид, и мы решили привести тебя сюда и выдать замуж за джентльмена.

— Я написала письмо, — призналась Инид, — у меня неплохо получалось подделывать почерк.

— После этого мы наняли человека, чтобы он нашел тебя, — продолжала леди Фейвершем. — Нам нужен был человек, который знает места, где бывают цыгане. Его звали Януш.

— Януш! — Вивьен была просто шокирована подобной новостью.

— Да, конечно, ты его знаешь, — извиняющимся тоном сказала леди Стокфорд. — Он должен был убедить ваш табор ехать в этом направлении. И он сдержал свое обещание.

— Ага, — кисло проговорила леди Фейвершем, — за значительное вознаграждение. Могу сказать про него лишь то, что он чуть лучше вора.

Некоторое время Вивьен не могла произнести ни слова.

Она тяжело дышала, пытаясь совладать с охватившими ее эмоциями.

— Что с ней стало? — спросила она наконец.

— С Харриет? — уточнила леди Стокфорд.

— Она умерла в прошлом году, как написано в письме?

Леди Стокфорд отвела взгляд:

— Нет.

Быстрый переход