Изменить размер шрифта - +

— Я-то думал, что эти господа на правительственных харчах работают порасторопнее!

— Так оно и есть, Стив, — попытался умиротворить расходившегося коллегу Уиллис.

— Загляну к лейтенанту, — заявил Карелла, которому уже не сиделось на месте.

— Валяй! — одобрил его решение Уиллис.

Карелла постучал в дверь кабинета лейтенанта, услышал ответное „Заходи!" и воспользовался этим приглашением. Барнс говорил по телефону. Выразительным жестом предложил Карелле подождать. Тут же кивнул телефону головой и сказал в трубку:

— Но, Хэриет, я лично не вижу в этом ничего плохого.

И замолчал, терпеливо слушая, что ему говорили на том конце провода.

— Да, но…

Карелла отошел к окну и уставился в распростертый перед ним парк.

— Нет, я лично не нахожу никаких причин для…

„Вот она, супружеская жизнь", — философски подумал Карелла. И тут же подумал о Тедди. И тут же пришел к стратегическому решению: „У нас будет все по-другому!"

— Хэриет, отпусти его, — продолжал увещевать телефонную трубку Барнс. — Он у нас неплохой парень, и ничего дурного с ним не случится. Слушай, поверь мне. Побойся Бога, это же всего-навсего увеселительный парк!

Барнс, прикрыв трубку ладонью, издал протяжный вздох иссякающего долготерпения.

— Ладно, договорились. — Он недолго послушал своего оппонента. — Нет, пока точно не знаю. Ждем ответа из ФБР. Как только соберусь домой, позвоню. Да не надо ничего затевать! Кому хочется есть в такую жарищу! Да, милочка, пока!

Барнс повесил трубку. Карелла отошел от окна.

— Вот бабы! — воскликнул лейтенант, но без всякого осуждения. — Сын хочет вечерком поехать с компанией в увеселительный парк. А она не пускает. Ей, видите ли, не понятно, что там делать в середине недели. Ссылается на газеты, которые пишут, что в таких местах мальчишки, мол, устраивают драки. А это всего-навсего увеселительный парк! А мальчишке нашему семнадцать!

Карелла сочувственно кивал головой.

— Если следить за каждым их шагом, они начинают чувствовать себя как за решеткой. Ну, сколько шансов, что в таком месте обязательно начнется драка, я вас спрашиваю? И почему Ларри обязательно должен в нее ввязаться? Парень он неплохой, и голова у него на плечах есть. Да ты же знаком с ним, Стив?

— Да, встречался. Он показался мне весьма уравновешенным и рассудительным.

— Вот-вот! То же самое я только что сказал Хэриет. О, да пошло оно все к черту! Эти женщины никак не хотят расставаться с пуповиной, вот что я тебе доложу. Нас растит одна женщина, а когда мы дозреем, она просто передает нас другой женщине.

— Заговор это женский, — улыбнулся Карелла.

— Иногда я и сам так думаю, — буркнул Барнс. — Но что бы мы без них делали?

Лейтенант горестно покачал головой — представитель сильного пола, попавший в неумолимые тиски общественной структуры.

— Из ФБР что-нибудь есть? — перешел к делу Карелла.

— Пока ничего. Господи, как я молюсь, чтобы нам повезло! Разве мы этого не заслужили? С ног ведь сбиваемся!

Раздался стук в дверь.

— Заходи! — разрешил Барнс.

Вошел Уиллис с пакетом в руке.

— Только что доставили, сэр.

— ФБР?

— Да.

Барнс схватил пакет. Торопясь и чертыхаясь, надорвал плотную бумагу и вытряхнул сложенный листок.

— О черт! — взорвался он. — Что же это творится, черт бы их всех побрал! У них на него ничего нет!

— Мы знаем об этом типе все! — Уиллис в бешенстве заметался по тесному кабинету.

Быстрый переход