Плащ и шляпа Зении постепенно оттаивали, с них стекала вода, и ее руки и ноги начали ощущать боль от возвращающегося тепла. Белый кот, с любопытством смотревший на Зению с сиденья одного из кресел, обтянутых красным дамасским шелком, встал, оставив после себя вмятину по форме своего кошачьего тела, и Зения в удивлении смотрела на него, страдая от усталости, холода и голода, и не в силах решить, за что приняться в первую очередь.
Заскрипели дверные петли, отодвинулась в сторону длинная штора на двери рядом с камином, и на пороге появился лорд Уинтер – странная, покрытая снегом фигура, в ярких одеждах пустыни и куффии, закрепленной на голове черным с золотом шнуром, совершенно неуместная в английском доме. Он бросил охапку поленьев к очагу, громко затопал, так что кот от испуга прыгнул на подоконник, а с плаща к камину посыпались крошечные льдинки. Несколько слоев шерсти и шелка могли отлично согревать даже в самые холодные ночи северных пустынь, но они не предохраняли от сырости. Под шарфом, который лорд Уинтер снял с головы, его черные волосы влажными завитками прилипали к шее на затылке.
– Можете ждать, пока промокнете, если вам так нравится, – обратился он к Зении, отвернувшись к огню, – а я предпочитаю раздеться до сухой одежды.
Зения оглянулась по сторонам, уже понимая, что здесь нет отдельного помещения, если не считать стойла для лошади в пристройке. Она с дрожью смотрела, как лорд Уинтер через голову стягивал с себя бедуинскую одежду, пока не остался в надетых под ней английской рубашке и бриджах. Сбросив с себя последнюю длинную белую рубашку, какие носят в пустыне, он через плечо взглянул на Зению.
– Я сказал вам, что не стану проявлять снисхождения. Мне раздеть вас, пока вы до смерти не простудились, или вы сами разденетесь?
– Полагаю, похитителям не приходит в голову обеспечивать свои жертвы сухой одеждой, – съязвила Зения, развязывая испачканные ленты шляпы.
– Можете взять любое одеяло, которое вам понравится, – кивнул он в сторону кровати.
Возмущенная до предела, она повесила плащ и шляпу на крючок у двери и села, чтобы расшнуровать ботинки и дать отдых измученным ногам. В конце концов, он знал ее, знал до последнего дюйма – так какой смысл уединяться? Она старалась дотянуться до пуговиц, но то, что всегда бывало трудным делом, оказалось совершенно невозможно сделать онемевшими и не слушающимися пальцами. Она что-то недовольно буркнула и отвернулась к кровати.
– Вы должны расстегнуть их, – раздраженно потребовала она.
Подойдя к ней сзади, лорд Уинтер расстегнул пуговицы и крючки. Зения смотрела на кровать, задрав подбородок, готовая в любой момент отступить в сторону, если он начнет ласкать ее. Но он не притронулся к ней, а лишь заметил, расшнуровывая корсет:
– Не понимаю, как только можно носить такое снаряжение.
Наклонившись, Зения сняла платье через голову и, чувствуя на себе взгляд лорда Уинтера, аккуратно расправила его на стуле, чтобы просушить, а на другом стуле разложила корсет.
На ней все еще было больше одежды, чем она носила при нем в пустыне: несколько нижних юбок и две сорочки, одна из которых сшита из толстой грубошерстной ткани, но то, как лорд Уинтер с неестественным напряжением стоял неподвижно, стараясь сохранить небрежную позу, заставило ее четко осознать, насколько она представляет собой провокационную картину. Зения злорадно решила, что стоит и дальше провоцировать его, раз во время своих великих всемирных поисков он даже не разглядел в ней женщину за первые три месяца их знакомства. К тому же она слишком устала и расстроенна, чтобы тратить энергию на игру в скромность. После такого холода тепло наконец-то окутывало ее и пропитывало насквозь. Ее не заботило, прилично или неприлично она выглядит, ей только хотелось обсохнуть перед огнем.
Когда лорд Уинтер сел, прогнав кота с красного дамасского кресла, Зения, потянувшись, спустила нижние юбки, а потом сняла сырую шерстяную сорочку. |