Изменить размер шрифта - +

— Что вы делаете? — запротестовал Балти.

— Как видите, жгу.

Голос был низкий, сочный, с легкой хрипотцой.

— Но у письма есть адресат!

— Воистину. И это я.

— Спонг?

— К вашим услугам.

Обрадованный, что его не собираются прямо сейчас убивать, Балти парировал:

— Это вы называете услугами? Вы прокрались ко мне в комнату среди ночи! Напугали меня до полусмерти! Разво́дите костры!

Он оттолкнул одеяло и встал. Спонг подержал горящее письмо над тазом для умывания и разжал пальцы. Письмо догорело и скрючилось, став комком пепла.

Спонг налил себе стакан вина и осушил одним глотком.

— Вы произвели большое впечатление в «Синем колоколе». Надо думать, вы неопытны в этом деле.

— В каком деле?

— В охоте за цареубийцами. Ведь вы за этим сюда приехали, разве не так?

— Так. И раз уж вы спросили — нет, я не занимался этим всю жизнь. Это занятие вообще как-то не годится в дела всей жизни. Верно ведь? Охоту за цареубийцами не преподают в университетах.

Спонг слегка развеселился. Он налил еще стакан вина и протянул Балти:

— А чем же вы занимались всю жизнь, если позволите спросить?

— Ну… тем и сем, понемножку.

— Дилетант.

Какой невежа, подумал Балти. Надо установить четкие правила.

— Мистер Спонг, давайте договоримся сразу, чтобы потом не было недоразумений.

— Как пожелаете.

— Как вам известно из не сожженного вами документа, у меня приказ лорда Даунинга.

— Воистину.

— Который имеет такую же силу, как поручение от самого короля.

— Как скажете.

— Я именно так и говорю. Ваше дело — служить при мне проводником. В этой ужасной местности.

— Вам не по нраву Новая Англия?

— Нет. Еще ни один человек не был со мной приветлив или почтителен. Со мной обходились просто чудовищно. Особенно если учесть мое положение.

— Вы должны извинить нас, мистер Сен-Мишель. Мы — новая страна. Новый народ. Нам недостает английской утонченности.

— И не только ее.

— Как прошла ваша аудиенция у старика Навуходоносора?

— У Эндикотта? А вы откуда знаете?

— Я наблюдал за вами, мистер Сен-Мишель. С самого вашего прибытия.

— Тогда какого черта вы не объявились раньше?

— Потому что не я один за вами следил. Выгляните за дверь.

Балти встал и открыл дверь. За ней на полу кто-то лежал ничком, без сознания.

— Боже милостивый! — воскликнул Балти. — Кто это?

— Его фамилия Рут. Он из людей Эндикотта.

— Он мертв?

— Нет. Но очнется с головной болью, а посему в дурном расположении духа. Так что нам пора в путь.

— Постойте. Я не какой-нибудь наемный головорез, чтобы выбираться из города тайком в темноте. У меня поручение Короны.

— Совершенно верно. Которое послужит вам смертным приговором. Собирайте вещи. Мы выезжаем.

— Смертный приговор? Вы намекаете, что губернатор осмелится поднять руку на порученца Короны?

— Я не намекаю. Идем.

— Ставлю вас в известность, что, кроме поручения Короны, я также в родстве с мистером Сэмюэлем Пипсом.

— Не знаю, кто такой этот Пипс, но в Бостоне его именем никого не напугать.

— Он делопроизводитель Морского ведомства. Весьма влиятельное лицо.

— Вроде Анрикатра и Луитрэза?

— О, вы об этом слышали!

— Весь Бостон об этом слышал.

Быстрый переход