Будучи симпатичным парнем, детектив несколько подпортил внешний вид на поле для регби и на любительском боксерском ринге, поэтому теперь может сойти за профессионала в чистом виде. При необходимости, как в данном случае, выглядит довольно грозно. Смех в глазах Ли погас.
— По справедливости. Могло быть лучше. А что?
— Мопеды денег стоят.
— Ну, папаша подкинул. — Он пожал плечами, демонстрируя беспечную браваду, однако задал предательский вопрос: — При чем тут старина Пенхоллоу?
— Старина! — Сержант оценил фамильярность. Парень легко угодил в расставленную ловушку. — Вы его хорошо знали? Имели общие дела?
Ли опустил руки и отошел от стола.
— М-м-м… нет… я его только с виду знал. Жирный тип, довольный собой. Еще бы, при таких бабках.
— По-вашему, мистер Пенхоллоу был богатым?
— Да ладно! — взорвался Ли. — Посмотрите на дом! И старуха его не слезает с экрана. Наверняка мешки зарабатывает! Конечно, у него были деньги. Оба разъезжают в гоночных автомобилях, подружка у него обалденная… — Он осекся, но поздно.
— Расскажите-ка, — Прескотт снова открыл блокнот, — расскажите-ка мне о подружке мистера Пенхоллоу. Вы ее видели?
— Ну, давай, Лемюэль! — потребовала бабушка. — Я никогда не знала, что у него есть женщины. Выкладывай все с начала до конца!
— Извини за уик-энд, — сказал Алан.
Как только он подъехал к маленькому коттеджу, дверь мгновенно распахнулась и Мередит бросилась навстречу, не дав ему даже выйти из машины.
Очень жаль, что она звонила в Тюдор-Лодж и говорила с Пирсом. Уже знает: случилось что-то нехорошее, остается лишь выложить жуткую правду. Однако хочется смягчить удар с помощью обходного маневра. Только пора усвоить, что с Мередит редко срабатывают обходные маневры, в которых она видит глупую уловку и личное для себя оскорбление.
— Да бог с ним, с уик-эндом. — Она взмахом руки отмела вопрос как несущественный в данный момент. — Что стряслось в Тюдор-Лодж? Почему Пирс мне не сказал? — Мередит смахнула с лица прядь темных волос, пригвоздив его тревожным взглядом ореховых глаз.
Он старательно подбирал слова, ведя ее в дом.
— Прошлым вечером… произошел инцидент.
— Знаю, что-то плохое случилось, — нетерпеливо вставила она. — Не принимай меня за идиотку, Алан.
— Да разве я посмею? К сожалению, дело касается Эндрю. Не вини Дэйва Пирса. Он не имел права сообщать подробности по телефону.
— Эндрю пострадал? — Она сама ответила на свой вопрос, прочитав правду на его лице, и упала в кресло. — Ох, нет!.. — Глаза закрылись. — Он мертв. — Мередит снова открыла глаза и пристально посмотрела на Маркби. — Умер, да?
— Да. И с прискорбием должен тебе сообщить, что умер насильственной смертью. — Алан выдвинул соседнее кресло, уселся со вздохом. — Похоже, уже всем известно. Дурные вести разлетаются быстро. Утром в Тюдор-Лодж прибыла полиция, а за ней труповозка. Не надо быть Шерлоком Холмсом, чтобы догадаться. Хотя один Бог знает, откуда об этом так быстро пронюхала пресса.
— Когда он погиб? — глухо уточнила Мередит.
— Пока точно сказать не могу. Может быть, поздним вечером, перед сном. На нем был халат и пижама, но его нашли в заднем саду у дома. — В памяти вспыхнула страшная картина. — Рядом грелка на земле валялась.
Мередит слушала, внешне спокойная, но глубоко потрясенная — бледная, с бившейся на горле жилкой. |