Изменить размер шрифта - +
 — У вас в руках доказательства. Чего же вы еще хотите?

Капитан нахмурился и сказал ей:

— Пожалуйста, подождите в холле, пока я не позову вас. И вы, мистер Бич.

Эндрю осторожно взял гувернантку под руку, и она, сердито попытавшись сбросить его руку, вдруг уступила и позволила вывести себя из комнаты.

Капитан Мэтьюз кивнул мне:

— Вы можете остаться, мисс Кинкейд. Обвинения касаются и вас. О возможных мотивах было заявлено. Может быть, у вас имеется информация, которая поможет нам?

Брэндан теперь был весь внимание, и волнение захлестывало его, словно он чуял приближение битвы и рвался встретить ее на полпути.

— Существует очень много причин, — сказал он. — Я смогу перечислить их вам сколько угодно. Но я не трогал ее, и вы не найдете улик, доказывающих, что это сделал я. Чем попусту тратить время на меня, не лучше ли исследовать мотивы тех, кто еще мог быть здесь замешан?

— В свое время я займусь этим, — ответил капитан с видом человека, знающего свое дело и не намеренного отвлекаться. — В данный момент мы рассмотрим то, что только что было выявлено. В вашей комнате, мистер Рейд, был сделан обыск. Вы можете объяснить, что это?

Он выдвинул ящик из стола, вытащил что-то оттуда и расстелил на столе. Я нетерпеливо наклонилась вперед. Это была рубашка того фасона, который обычно носил Брэндан, и когда капитан развернул ее перед нами, я увидела на ней яркие красные пятна.

Капитан Мэтьюз говорил ровным голосом:

— Эта рубашка была завернута в другую, чистую, и лежала в одном из выдвижных ящиков в вашей комнате. И еще: в сосуде под умывальником вода, которую, вероятно, слили из умывальника после того, как вымыли там руки, была розоватой.

Я смотрела на рубашку, расстеленную на письменном столе, с растущим смятением. Брэндан не убивал, но кто-то стремился заставить всех думать, что он был убийцей.

Брэндан высказал мою мысль вслух:

— Убийца очень хочет обвинить меня, но я ничего не знаю о том, как эти пятна появились на моей рубашке. Неужели, по-вашему, я настолько глуп, что спрятал бы такую улику в своей комнате и оставил бы ее, уезжая, если бы действительно был виновен?

— Рациональное и трезвое поведение редко наблюдается в такие моменты, — мрачно ответил капитан. — Это серьезная ситуация, мистер Рейд. Мистер Бич сделал заявление, что в момент смерти мистера Дуайта присутствовал второй пистолет и что не мальчик сделал тот выстрел, которым был убит ваш брат. Действительно фатальный выстрел был произведен вами.

Брэндан ответил тут же, но я увидела, как меняется цвет его лица, и поняла, что он осознал растущую опасность своего положения.

— Такую версию недавно выдвинула Лесли, — сказал Брэндан. — До этого я не слышал ничего подобного. Несомненно одно: Бич был посвящен в ее фантазии. Но второго пистолета не было. И потом, вы ведь приняли решение по этому делу, и тогда решение удовлетворило вас, капитан.

Капитан Мэтьюз минуту внимательно изучал его, потом заявил:

— Я помню, что мальчик еще тогда говорил о существовании второго пистолета. Возможно, лучше поговорить по этому поводу с ним. Мисс Кинкейд, не сможете ли вы ненадолго привести сюда Джереми?

У меня не было другого выбора, как только сделать так, как просил капитан Мэтьюз.

В холле для мисс Гарт поставили стул, и она сидела, напряженно выпрямившись, прислонившись к его прямой спинке и крепко сцепив руки на коленях. Эндрю все так же сидел у подножия лестницы. Когда я вышла, он поднял голову и взглянул на меня.

При виде этих двоих я почувствовала, как во мне закипает гнев.

— Чего вы добиваетесь? Что вы еще прячете, чтобы приписать Брэндану?

Эндрю печальными глазами взглянул на меня и произнес:

— Бедная Меган! Неужели вы еще не убеждены, что он убил ее? Если вы ему позволите, он причинит вам такое же зло, какое причинил Лесли.

Быстрый переход