— Я никогда никого не убивал.
Голос Януса был ясным, тон — холодным.
— Лжец, — отозвался Фарго.
Его противник пожал плечами:
— Думай, как хочешь. На моих руках нет крови.
— Может, лично ты никого и не убивал, но ты виновен в том, что здесь тянется длинный след мертвых тел.
— Я тут ни при чем, старина. Правда. Я не контролировал ситуацию — к сожалению, мой мексиканский партнер взял дело в свои руки. Как я уже сказал, местные ведут дела по-другому. Они бесчувственные. К крайнему моему сожалению.
— Ты мог бы это остановить! — выплюнул Сэм.
Бенедикт покачал головой:
— Нет, не мог. Мое положение было шатким из-за ложного шага моего брата. Я сам точно так же мог расстаться с жизнью. Боюсь, моему влиянию есть предел. Это не моих рук дело, но тут уж ничего не попишешь.
Со стороны моря донесся отдаленный шум летящего вертолета. Мужчины замолчали, а звук стал усиливаться: свет прожектора прорезал мрак, высветив их силуэты.
— Мексиканские власти, — сказал Фарго. — Надеюсь, ты будешь наслаждаться поездкой в тюрьму.
К его удивлению, Янус злорадно рассмеялся:
— Да, я буду наслаждаться поездкой, но она не закончится в мексиканской тюрьме! Это будет поездка на мою яхту, которая ждет в международных водах.
Эта самоуверенная реплика рассердила Сэма, но, заметив, что вертолет ярко-голубой, а не военный цвета хаки, он понял, что его враг не блефует.
— Я могу пристрелить тебя прежде, чем ты окажешься на борту, — предупредил американец.
Янус молча уставился на него, а потом бросил пистолет, пожал плечами и медленно повернулся к вертолету, встав спиной к Фарго. Вертолет приземлился, и из него выпрыгнули двое вооруженных людей, направив оружие на американца.
Тот продолжал целиться в англичанина, хотя преимущество было не на его стороне.
— Однажды ты заплатишь за свои преступления, — пообещал Сэм.
Янус пошел к вертолету. Уже у самой дверцы он остановился, повернулся к оставшемуся позади противнику и крикнул сквозь шум лопастей:
— Как я уже сказал, я не убиваю! Даже тебя, Сэм Фарго!
— По крайней мере, ты не получил «Око Небес»! — огрызнулся в ответ кладоискатель.
— Верно! — согласился Бенедикт, с трудом перекрикивая стрекот пропеллера. — Но настанут другие времена, когда сокровище сведет нас вместе!
Он повернулся и забрался в вертолет. Сэм стоял, замерев на месте и наблюдая, как голубой аппарат поднимается с поляны и разворачивается над утесами к морю.
— Да, — негромко сказал он себе, — настанут другие времена.
Затем Фарго опустил револьвер, следя за тем, как темнеющий вертолет исчезает в ночи, оставив его одного на обрыве. Ветер трепал его одежду, когда он медленно пошел обратно к храму.
Когда он дошагал до входа, Реми выбежала оттуда и обняла его. Сэм тоже долго не разжимал объятий, а потом отодвинулся.
— Он ушел, — развел мужчина руками.
В глазах его жены появилось недоумение:
— Он спасся? Как?
— Я его отпустил. Я не смог выстрелить в спину безоружному человеку. Даже Бенедикту.
И Фарго кратко объяснил, как все произошло.
Реми забрала у него револьвер, вгляделась в оружие в лунном свете, а затем открыла барабан и снова посмотрела на мужа:
— И слава богу, что ты не стал стрелять. У тебя закончились патроны.
46
Сэм и Реми наблюдали, как тяжело вооруженные солдаты оцепили храм. Четыре медика подошли к Фарго, и Реми показала им на Лазло, который сидел, прислонившись к стене. |