Фарго пристально следил за показаниями приборов.
— Рудное месторождение? — предположила Реми.
— Это не похоже ни на одно рудное месторождение, какое я видел, — возразил ее муж. — Я получаю сигнал из места в пятидесяти ярдах впереди, и показания не говорят о наличии природных минералов. Нет, это смахивает на… На что-то рукотворное.
— Там? — воскликнул Холл. — Может, это старая рыбацкая лодка?
— Маловероятно, — ответил Сэм.
— Ты можешь засечь местоположение? — спросил капитан.
— Теперь уже где-то в сорока пяти ярдах, пятнадцать градусов по правому борту.
— За тем заснеженным холмом?
— Правильно.
— Рулевой, осторожней! Подойдите как можно ближе, но при этом не потопите нас, — скомандовал Уэс.
— Есть, есть, сэр!
«Альгамбра» постепенно продвигалась вперед. Потрескивание льда, который ломался под ее корпусом, перешло в стон, а потом судно со скрежетом остановилось. Рулевой отвел рычаги назад, заглушил двигатели и выжидающе посмотрел на Холла.
— Что говорит этот твой дорогостоящий хлам? — спросил тот у Сэма.
— Что мы примерно в пятидесяти футах от того — неведомо чего, — что он засек.
— Может, это затонувший самолет? — вновь выдвинула предположение Реми. — Или что-нибудь, оставшееся после Второй мировой войны?
— Все может быть, но, похоже, это находится глубоко во льду. Что бы там ни было, оно попало туда вовсе не недавно, — заявил ее супруг.
Некоторое время он молчал, а потом снова подал голос:
— Но это действительно странно! Если я не ошибся в расшифровке показаний, это «нечто» не в глубине. Оно находится на поверхности.
— Я ничего не вижу, — сказала миссис Фарго.
— Потому что толщина льда вдоль всего побережья увеличивается. Наверное, лед достигает толщины в двадцать футов к тому времени, как под ним появляется настоящая скала, — объяснил Сэм, разглядывая через иллюминатор место, которое они засекли.
— Ну и что теперь? — спросил Холл.
Фарго бросил последний взгляд на экраны и встал:
— Сдается мне, пришло время прогуляться.
Вскоре Уэс, супруги Фарго и трое членов экипажа осторожно двинулись через скользкое, припорошенное снегом пространство. Когда они приблизились к загадочной цели, Сэм заметил, что лед постепенно понижается, и прикинул, что к тому времени, как их группа окажется на вершине холма, они будут на высоте в пятнадцать футов над уровнем моря. Когда он провел металлоискателем над легким подъемом, тот завопил, как насмерть перепуганная чайка.
Фарго осторожно продвигался вперед, шаркая ногами, чтобы набросать грубый контур там, где показания прерывались. Когда он закончил, контур оказался примерно тридцати ярдов в длину.
— Можно прислать сюда еще людей? — спросил Сэм. — С инструментами для раскопок? Надеюсь, у вас на борту есть…
— Несколько кирок, лопат и пара ломов, — сказал Холл, глядя на нарисованные им контуры.
Прошло два часа с тех пор, как команда спустилась на лед, и тут рулевой закричал. Супруги Фарго поспешили к нему.
Сэм опустился на колени и осмотрел откопанный коричневый материал, после чего встал и снова взглянул на контуры.
— Это дерево, — сказал рулевой.
— Вижу. Вопрос в том, почему его регистрирует наш прибор, — отозвался исследователь.
— Потому что там не только дерево. |