— Вы работали в полночь три месяца тому назад?
— Точно. В то время я всегда работал ночами.
— И вы запомнили Элси Мюррей?
— Да. Шикарная женщина. Она часто заходила сюда одна поздно вечером. Жила чуть подальше на нашей улице.
— Знаю. Однажды ночью она вошла сюда, порядком пьяная, и одолжила у вас пятицентовую монету, чтобы позвонить, потому что потеряла свою сумочку. Помните?
Молодая женщина, сидевшая напротив, вздрогнула, и это движение не ускользнуло от внимания Шейна. Он заметил, что ее глаза несколько утратили свое холодное выражение, рот приоткрылся, брови нахмурились.
— Я совсем не помню этого инцидента, — категорично ответил Джек.
— Минутку, я вполне уверен в том, что говорю, — возразил, не повышая голоса, Шейн. — Постараюсь освежить вам память. Вы еще посоветовали ей вернуться домой, вместо того чтобы звонить по телефону. Она в ярости закричала вам, чтобы вы занимались своими делами и дали ей монету. Вы подчинились. Она поискала в справочнике номер телефона, прочитала вслух, и вы записали его на клочке бумаги. Теперь вспомнили?
— Если бы это случилось, я, конечно, вспомнил бы. Но ничего подобного здесь не происходило.
Джек выдержал взгляд Шейна, выставив вперед подбородок.
— Почему вы лжете, Джек? — суровым голосом спросил Шейн.
— Я лгу? Какого черта я стал бы лгать?
— Именно это я и хотел бы знать, — сказал Шейн. — Было совершено убийство, и я провожу расследование.
— А мне на это наплевать, — крикнул бармен вызывающим тоном. — По какому праву вы стараетесь меня запугать? То, что вы тут рассказываете, неправда с начала до конца.
— А я говорю вам, что это правда.
Шейн медленно встал. Все повернулись к ним, так как их голоса перекрывали легкий гомон разговоров. На щеках детектива прорезались глубокие морщины.
— Мне нужна правда, — заявил он. — А также я непременно хочу знать, почему вы лжете, притворяясь, что забыли тот эпизод, хотя прошло всего лишь три месяца.
Джек облизал губы, взглянув на клиентов и на своего пузатого коллегу за стойкой бара, потом снова обернулся к рыжему детективу и в ярости выкрикнул:
— Я не позволю разговаривать со мной в таком тоне. Еще слово — и я двину вам кулаком по физиономии.
С этими словами он повернулся на каблуках и широкими шагами отошел от стола.
Шейн сел, задумчиво сложил пятидолларовую банкноту и сунул ее в карман.
Молодая женщина казалась заинтригованной и озабоченной. Она наклонилась к нему и спросила тихим низким голосом:
— Что это еще за история с телефонным звонком? Почему это так важно, и зачем этот человек солгал?
— Именно эта ложь имеет значение, — ответил ей Шейн. — До сих пор я не знал, решает ли что-либо этот телефонный звонок, — теперь я в этом уверен.
Он взял свой бокал с коньяком и рассеянно отпил глоток. Молодая женщина по-прежнему сидела, придвинувшись к нему.
— Вы говорите, что это произошло тем вечером, когда Элси потеряла свою сумку?
Шейн утвердительно кивнул головой.
— Во всяком случае, она ее где-то забыла. Возвращаясь с вечеринки, где слишком много выпила, она забыла сумку в машине одного мужчины, который провожал ее, и таким образом оказалась совсем без денег и, что еще важнее, у нее не было ключей от квартиры. Она зашла сюда и одолжила у Джека пятицентовую монету, чтобы позвонить кому-то. Вы тогда были с ней знакомы и в курсе этого инцидента?
Молодая женщина прислонилась к стене, пальцы ее сжимали стакан.
— Я была с ней хорошо знакома, когда она жила на этой улице, — проговорила она дрожащим от удовлетворения, а может, облегчения голосом. |