|
— Чего вы так боитесь, моя дорогая?
Ребекка мягко высвободила руку, сделав вид, что поправляет шляпу.
— Обычно я совсем не пуглива, но гроза, кажется, не так уж далеко от нас. Вы только посмотрите на небо.
— Ну и что? Бывает и хуже, — недовольно ответил он, заметив, как она вздрогнула, когда мимо с пронзительным криком промчался какаду. — Я об этом все знаю. Может показаться, что того и гляди налетит буря, а на самом деле не упадет и капли дождя.
— Ну, если вы так считаете, — проговорила она с сомнением в голосе. Ее взгляд был прикован к небу, которое вдруг показалось ей зловещим.
— Вот теперь самое подходящее время спросить меня о том, о чем вы хотели спросить раньше, — сказал Стюарт.
Ребекка решила больше не уклоняться от прямого выяснения отношений.
— Я думаю, вы знаете, о чем пойдет речь, Стюарт. Я была в полном неведении относительно того, что значит для вашей семьи кулон, который вы мне одолжили. Почему вы мне ничего не сказали?
— Моя дорогая, я обычно не объясняю то, что делаю.
— Думаю, в этом случае вы могли бы сделать исключение, — заметила она очень серьезно. — Как я понимаю, это украшение последней надевала ваша жена.
Было заметно, как Стюарт сжал зубы.
— Ребекка, это никакой не секрет. Что именно вас волнует? Прошлым вечером я видел вас с Бродом.
Надеюсь, он не позволил себе замечаний в ваш адрес в связи с кулоном?
— Разумеется, нет. — Она не собиралась вносить еще больший разлад в отношения между отцом и сыном.
— Пожалуйста, не скрывайте ничего от меня, настаивал он, как будто читая ее мысли.
Ребекка заметила на горизонте вспышку молнии.
— Стюарт, это очень красивое украшение, — сказала она, стараясь побороть страх, — но я не могла остаться в нем, когда узнала, что оно предназначено для будущей жены Брода.
Стюарт Кинросс холодно усмехнулся.
— Но пока оно принадлежит мне. И я могу еще раз жениться. У меня, прямо скажем, есть что предложить.
— Я в этом не сомневаюсь, Стюарт. — Ребекка чувствовала, что силы ее на исходе. — Просто было не правильно, что вы одолжили его мне.
Он помолчал, выражение его лица смягчилось.
— У вас такой вид, будто вы вот-вот заплачете.
— Вовсе нет, уверяю вас. Просто у меня какой-то странный цвет глаз. Вы не поверите, как много людей говорили мне об этом.
— Они сверкают, словно бриллианты. — В его взгляде, брошенном на нее, было такое сильное чувство, что Ребекка на мгновение ощутила себя бессильной противостоять ему.
— Стюарт, по-моему, надо выбираться отсюда, настойчиво и напряженно проговорила она. — Молнии сверкают все ближе.
Он небрежно взглянул на небо, какое ему доводилось видеть в жизни несчетное число раз.
— Это далеко, моя дорогая, за много километров от нас. Но если вы боитесь…
— Простое благоразумие диктует меры предосторожности. Мне бы не хотелось, чтобы гроза застала нас под открытым небом. — Говоря так, Ребекка не испытывала никакого стыда.
Стюарт продолжал сидеть на своем крупном гнедом, молча глядя на нее. |