Изменить размер шрифта - +

   – Послушай, ты нахал...

   – Но, господа, простите...

   – Биф! Что там?

   – Ничего особенного, сэр, – бросил через плечо тот, кого называли звучным именем Биф. – Отельный детектив привел какого-то придурка и утверждает, что это гость вам для компании.

   – Впусти их, Биф! – Голос понравился мне только одним – он был спокоен, хотя в нем и чувствовалась сталь.

   – Давай, – проговорил Биф, делая шаг в сторону.

   Вошли. Первым я, потом Хокинс. Биф же, повернувшись на каблуках, замыкал шествие.

   Мисс Хантрисс в номере не было. Полено сандалового дерева почти уже перестало тлеть. Но в воздухе носился его аромат, смешанный с сигарным дымом.

   По другую сторону тахты стоял мужчина, держа руки в карманах бледно-голубого пальто из верблюжей шерсти. Поднятый воротник касался черной шляпы с опущенными полями. С его шеи свисал свободно выпущенный наружу цветной шарф. Мужчина стоял неподвижно, попыхивая сигарой, был он высоким, темноволосым. Выглядел подчеркнуто суровыми значительным.

   Хокинс приблизился к нему, демонстрируя свою преданность и восхищение.

   – Это тот тип, мистер Эстель, о котором я вам докладывал, – пробормотал он. – Явился сюда сегодня около полудня. Говорил, что это вы его прислали.

   Едва меня не провел...

   – Дай ему десятку, Биф.

   Человек в котелке жестом фокусника извлек банкноту и сунул ее Хокинсу.

   Тот слегка зачервенел, но бумажку принял с радостью.

   – Вообще-то это не обязательно, мистер Эстель. Но... очень вам признателен. Я стараюсь...

   – Отправляйся.

   – Что? – промямлил шокированный Хокинс.

   – Не слышал, что сказал босс? – воинственно отчеканил Биф. – Проваливай!

   Хокинс вьшрзмился.

   – Моя обязанность – заботиться об интересах гостей. Это моя работа.

   – Ладно, иди, – бросил Эстель, едва разжав губы. Хокинс попятился и молча вышел из номера, Биф тут же стал вплотную ко мне.

   – Проверь, Биф, что за арсенал он таскает с собой. Человек в котелке привычными движениями провел руками по моей одежде и проворно извлек «люгер».

   – Ты – Филип Марлоу? Частный шпик?

   – И что с того? – спросил я.

   – А то, что кто-то сейчас проедется рожей по полу, – угрожающе процедил Биф.

   – Оставь эти штучки, – сказал я ему и обратился к Эстелю. – На сегодня с меня хватит сильных личностей. Я ведь сказал «что с того» и ничего более. И в самом деле, – что с того?

   Марти Эстель, кажется, немножко повеселел.

   – Ладно, не заводись. Ты знаешь, кто я. И мне известно о тебе и о твоем разговоре с мисс Хантрисс. Известно и то, что, по-твоему, мне знать не следовало бы.

   – О'кэй, – ответил я ему на это. – Этот толстый олух Хокинс взял с меня сегодня десятку – хорошо зная, кто я, – за разрешение подняться сюда. Сейчас получил столько же от твоего телохранителя за этот дурацкий номер. Верни мне пистолет и объясни, пожалуйста, чем тебя заинтересовала моя скромная персона.

   – Причин много. Как видишь, Харри здесь нет.

Быстрый переход