Цезарь противопоставил своим взбунтовавшимся и
взявшимся за оружие легионам лишь властность своего лица и гордость речей;
он настолько был проникнут верой в себя и в свою судьбу, что не побоялся
доверить ее мятежному и своевольному войску [10].
Stetit aggere fultus
Cespitis, interpidus vultu, meruitque tlmeri
Nil metuens.
{Он взошел на дерновый вал без страха на лице и заставил бояться, не
боясь ничего [11] (лат.).}
Несомненно, однако, что эта уверенность может быть проявлена во всей
непосредственности и полноте только теми, кого не страшат ни смерть, ни то
худшее, что может за ней воспоследовать. Если же в каком-либо важном случае
мы дадим почувствовать, что наша уверенность напускная, а на самом деле нами
владеют страх, сомнения и тревога, то наши усилия пропали даром. Прекрасный
способ завоевать сердца и расположение других - это предстать перед ними,
отдавшись в их руки и доверившись им, но, разумеется, только при том
условии, что это делается по собственной воле, а не по необходимости, что вы
доверяете им искренно и до конца и уж, конечно, не дадите заметить на своем
лице и тени тревоги. В детстве мне пришлось видеть одного дворянина,
управлявшего большим городом, в состоянии полной растерянности перед
восставшим, разъяренным народом. Желая потушить восстание в самом зародыше,
он решил покинуть вполне безопасное место, где находился, и выйти к мятежной
толпе; это плохо кончилось для него: он был безжалостно убит [12]. Я считаю,
однако, что ошибка его заключалась не столько в том, что он вышел к толпе, в
чем обыкновенно и упрекают его, сколько в том, что он предстал перед нею с
покорным и заискивающим лицом, что он хотел усыпить ее гнев, скорее идя у
нее на поводу, чем подчиняя ее себе, скорее как упрашивающий, чем как
призывающий к порядку. Я думаю также, что умеренная суровость и исполненная
твердости военная властность, более подобавшие его званию и значительности
занимаемой должности, позволили бы ему с большим успехом и уж, во всяком
случае, с большей честью и большим достоинством выйти из трудного положения.
Менее всего можно надеяться, чтобы толпа - это разъяренное чудовище -
обнаружила человечность и кротость; ей можно внушить скорее страх и
благоговение. Я упрекнул бы погибшего дворянина и в том, что, приняв решение
(на мой взгляд, скорее смелое, чем безрассудное) броситься слабым и
беззащитным в это бушующее море обезумевших людей, он, вместо того чтобы
испить чашу до дна и выдержать, чего бы это ни стоило, взятую на себя роль,
- столкнувшись лицом к лицу с опасностью, струсил, и если вначале весь его
облик говорил об угодливости и льстивости, то в дальнейшем их сменило
выражение ужаса, а в голосе и глазах можно было прочесть испуг и мольбу о
пощаде. Пытаясь спрятаться и забиться в щель, он еще более разжег ярость
толпы и натравил ее на себя. |