Изменить размер шрифта - +
И хотя все друзья его, стоявшие тут  же,  плакали  и  громко
стенали, сам он остался невозмутимо спокойным и, вперив глаза  в  землю,  не
промолвил ни слова; то же самообладание сохранил он и тогда,  когда  увидел,
как его сына ведут на казнь. Заметив, однако, одного из своих приближенных в
толпе прогоняемых мимо него пленных, он начал бить себя по голове и выражать
крайнюю скорбь [2].
     Это можно сопоставить с тем, что недавно произошло  с  одним  из  наших
вельмож [3]. Находясь в  Триенте,  он  получил  известие  о  кончине  своего
старшего брата, и притом того, кто был опорою и гордостью всего рода; спустя
некоторое  время  ему  сообщили  о  смерти  младшего  брата,  бывшего  также
предметом его надежд. Выдержав оба эти удара с примерною твердостью,  он  по
прошествии нескольких дней, когда умер один из его приближенных, был сломлен
этим несчастьем и, утратив душевную твердость, предался горю и отчаянью, что
подало некоторым основание думать, будто он был задет  за  живое  лишь  этим
последним потрясением. В действительности, однако, это произошло оттого, что
для скорби, которая  заполняла  и  захлестывала  его,  достаточно  было  еще
нескольких капель, чтобы прорвать преграды его терпения.
     Подобным же  образом  можно  было  бы  объяснить  и  рассказанную  выше
историю, не будь к ней добавления, в  котором  приводится  ответ  Псамменита
Камбизу, пожелавшему узнать, почему, оставаясь безучастным  к  горькой  доле
сына н дочери, он принял столь близко к сердцу несчастье,  постигшее  одного
из его друзей. "Оттого,  -  сказал  Псамменит,  -  что  лишь  это  последнее
огорчение может излиться в слезах, тогда как для горя, которое причинили мне
два первых удара, не существует способа выражения".
     Здесь было бы чрезвычайно уместно  напомнить  о  приеме  того  древнего
живописца  [4],  который,  стремясь  изобразить  скорбь  присутствующих  при
заклании Ифигении сообразно тому, насколько каждого из  них  трогала  гибель
этой прелестной, ни в чем не  повинной  девушки,  достиг  в  этом  отношении
предела возможностей своего мастерства; дойдя, однако, до отца  девушки,  он
нарисовал его с закрытым лицом, как бы давая этим понять, что такую  степень
отчаянья выразить невозможно. Отсюда  же  проистекает  и  созданный  поэтами
вымысел, будто несчастная мать Ниобея [5], потеряв сначала семерых  сыновей,
а затем столько же дочерей и не выдержав  стольких  утрат,  в  конце  концов
превратилась в скалу -

     Diriguisse malls.

     {Окаменела от горя [6] (лат.).}

     Они создали этот образ, чтобы  передать  то  мрачное,  немое  и  глухое
оцепенение,  которое  овладевает  нами,  когда  нас   одолевают   несчастья,
превосходящие наши силы.
     И, действительно, чрезмерно сильное горе подавляет полностью нашу душу,
стесняя свободу ее проявлений; нечто подобное случается с  нами  под  свежим
впечатлением  какого-нибудь  тягостного  известия,  когда  мы  ощущаем  себя
скованными, оцепеневшими, как бы парализованными  в  своих  движениях,  -  а
некоторое время  спустя,  разразившись,  наконец,  слезами  и  жалобами,  мы
ощущаем, как наша душа сбросила с себя путы, распрямилась и  чувствует  себя
легче и свободнее.
Быстрый переход