– Что, если твоя мама просто взяла их на экскурсию в колледж?
– В День благодарения? – спрашиваю я, коротко смеясь, так пронзительно, что, похоже, я на грани сумасшествия. – Без меня?
– Я знаю, версия хромает, – говорит он, дуя на свои руки.
Как последние выжившие на чужой планете, группа студентов, прижавшись друг к другу, проходит перед машиной. Они настолько укомплектованы одеждой – шапки и большие пальто, что можно разглядеть только их лица. Я дрожу, только подумав о том, чтобы выйти из машины. Шон снова касается панели обогревателя, но он уже работает на полную мощность.
– Здесь чертовски холодно, – говорит Шон. – Нам необходимо пальто.
– Но мы уже здесь, – говорю я, указывая на здание.
– Да, но я бы не хотел отморозить себе зад. Я мог бы рискнуть, но более чем уверен, что Элла и Бетси не ждут нас в лобби, чтобы мило поприветствовать. Мы собираемся осмотреть всё вокруг. Нам надо выглядеть своими.
Я бросаю взгляд на свой кардиган и балетки на босу ногу.
– А если они уйдут куда нибудь в другое место к тому времени, как мы вернемся?
– Мы снова их отследим, – говорит Шон, тепло улыбаясь. – Лиззи, нам понадобилась целая ночь, чтобы попасть сюда; что такого в лишних 30 минутах? – Когда он видит моё лицо, он вздыхает. – Как насчёт того, чтобы я сбегал и быстро осмотрелся, просто чтобы убедиться, что они не сидят там, ожидая нас?
– Ты серьёзно?
В ответ Шон натягивает капюшон и открывает дверь. Холод, которого я не чувствовала, сидя в машине, врывается в машину и колет мои открытые участки кожи. Шон захлопывает дверь и бежит по тротуару к входу. Он находится внутри меньше двух минут.
– Там парень за стойкой регистрации, но в лобби больше никого, – докладывает он, когда возвращается на водительское сиденье. Его щеки красные от считанных минут, проведенных на холоде. – Хорошая новость – парень меня не видел; плохая новость – на столе табличка с надписью «ТРЕБУЕТСЯ УДОСТОВЕРЕНИЕ».
– Как мы собираемся их получить?
– Без понятия. Но мы что нибудь придумаем. Но сначала… пальто. Нам необходимо пальто.
Мы едем в центральную часть города и останавливаемся в дисконт центре, который оказывается открытым до полудня. Я бросаю толстовку Брамсфордского университета в тележку, в то время как Шон идёт на поиски перчаток. Мы оба подбираем себе зимние пальто с капюшонами; у моего подкладка из искусственного меха. Шон платит, используя кредитную карту.
– Твоя мама будет волноваться.
– Нет, не будет. Я разговаривал с ней дважды, и она в порядке.
– Ты разговаривал с ней? – спрашиваю я. Он кивает.
– Ты спала. Я не сказал ей всего, но рассказал многое.
– И она… нормально отреагировала, что ты уехал вот так?
– Ну, нет, она злится, но её больше волнует, что я в безопасности. И что ты тоже в безопасности. – Шон серьёзно смотрит на меня. – Она хотела позвонить в полицию и позволить им разобраться с этим; я отговорил её. Но если мы не будем завтра на пути обратно…
– Я поняла.
– И даже тогда, когда мы вернемся, нам надо будет кое что объяснить.
Я думаю о Харпер, и о том, насколько она противоположна моей маме. Харпер доверяет, но беспокоится; моя мама властная и эгоцентричная. Всё, что делает Харпер, – это любит Шона, в то время как моя мама, по видимому, в основном подрабатывает сталкером. И, возможно, похитителем.
Шон и я захватываем сэндвичи на завтрак в продовольственном отделе, затем садимся в машину и возвращаемся в Брамсфорд. Мы выглядим своими, но ревность к семье Шона заставляет меня чувствовать себя изгоем как никогда в жизни.
Глава 27
Шон и я припарковываемся, на этот раз около студенческого общежития, предполагая, что наш выход со стороны секции посетителей повысит шанс быть остановленными. |