|
Ужель Конесо и другие так низко пали в своем диком ожесточении?
Тем временем шхуна вдруг словно испарилась из‑под наших берегов и благополучно добралась до укрытия в отдаленном заливе, о чем мне сразу же сообщили. До того еще все огнестрельное оружие по моему указанию перенесли с борта на берег.
Я сидел в раздумье на пороге своей хижины, как вдруг ко мне подошла мать Ласаны и с загадочной миной шепотом сообщила следующее: она только что вернулась из леса, где собирала травы. На опушке ее остановил старый Катави («Ну, тот, что живет у впадения нашей реки (Итамаки) в Большую реку (Ориноко)») и велел передать мне, чтобы я пришел к нему туда, в лес. У него есть для меня очень важное сообщение. При этом он требовал, чтобы все сохранялось в полнейшей тайне.
– Почему же он сам не пришел сюда? – насторожился я, подозревая здесь какой‑то подвох, которого женщина по простоте своей могла не почувствовать.
– Он не хочет, чтобы его здесь видели.
– А кто такой Катави? Ты его знаешь?
– Знаю, хорошо знаю. Он добрый человек и не любит шамана. Иди к нему, Катави очень торопится!
Я посвятил в суть дела Арнака и Вагуру, которые хотя и не знали Катави, но с полным доверием относились к уму и сообразительности старой женщины.
– Пойдем втроем! – загорелся Вагура, в глазах которого так и светилась жажда приключений.
Мы отправились, вооружившись будто бы на охоту. Он ждал нас в условленном месте. Это был пожилой, хотя и бодрый еще индеец, промышлявший рыболовством. Хижина его стояла в пяти милях вниз по Итамаке. Хотя он и производил впечатление человека вполне порядочного и вызывающего доверие, в целях осторожности мы все‑таки отошли с ним от места встречи шагов на двести‑триста, осматривая заросли.
За ним никто не шел.
– Говори, Катави, – подбодрил я нашего спутника, когда мы вчетвером остановились под сенью большого дерева.
Катави, возможно, был неплохим рыбаком, но скверным оратором. Стоило неимоверных усилий из обрывков его фраз составить представление о сути дела, которое привело его к нам. Однако, по мере того как она прояснялась, нас охватывало все большее изумление и возбуждение.
На рассвете нынешнего дня Катави был на реке и заметил в предрассветных сумерках пять чужих лодок. Это были итаубы. Они поднимались вверх по Большой реке, в них сидели испанцы: он слышал в темноте, как они отдавали на своем языке приказы индейцам‑гребцам. Напротив того места, где прятался Катави, недалеко от берега, в устье Итамаки, находился небольшой остров. К нему и причалили итаубы. Вскоре три лодки поплыли дальше вверх по Итамаке и, как узнал рыбак, сейчас находятся в Сериме. Две другие лодки, оставшиеся на острове, особенно его заинтересовали. Утром, когда совсем рассвело, Катави обнаружил там много пленников, может, три раза по десять, лежавших вповалку и связанных веревками. Чтобы лучше их рассмотреть, он влез на дерево и отсюда, сверху, обнаружил, что все они варраулы.
Поскольку пленники были связаны, испанцы оставили при них малочисленную охрану: всего двух испанцев и двух индейцев. Катави долго следил за ними, но больше стражников не обнаружил.
– Как ты думаешь, они скоро покинут остров? – спросил я у рыбака.
– Не похоже, чтобы они собирались отплывать…
– Они не оставят остров раньше, чем вернутся те, из Серимы, это ясно!
– вмешался Вагура.
– Верно!
– А вторая лодка? Ты, Катави, говорил, что у них там две лодки. В одной пленники, а вторая? Пустая? – выспрашивал я подробности.
– Нет, она загружена вся, по самые борта, оставлено только место для гребцов спереди и сзади.
– Чем загружена?
– Не знаю, все прикрыто циновками. Наверно, едой, ведь их получается много, наверно, десять раз по десять. |