Изменить размер шрифта - +

В опочивальне с розовым ложем все так же пылал камин и мерцала позолота мебели в отблесках восковых свечей. Старуха встретила нас нетерпеливым жестом. Они обменялись с маркграфом взглядом, в котором почудились мне жадный вопрос и разочарованное пожатие плечами.

— Ее не было, — проговорил Хендрик. — Придворная болезнь.

Старуха кивнула в мою сторону крючковатым носом, безмолвно вопрошая господина о судьбе трофея. По ее кивку я заключила, что надобность в двойнике несчастной Агнес отпала, что ждут меня волны горной реки. И объяло мою душу отчаяние, что не удалось мне избавить землю от чудовища. И распрощалась я с белым светом, Блумом и Шарльперо. И взглянула я на витое серебряное колечко — свидетельство любви и честных намерений мужчины, который так и не узнает, куда унесла река бездыханное тело его невесты. И я проговорила:

— Кольцо. Шут заметил, что нет обручального кольца.

Старуха и маркграф уставились на меня, будто сами увидели привидение. А потом переглянулись. На их лицах проскользнула досада.

— Кольцо осталось на пальце. — Маркграф подошел к камину и протянул ладони к огню. Отблески пламени смягчили черты его лица. В них не было ничего зверского, лишь горькая складка у рта.

— Кто-нибудь захочет проверить, — проскрипела старуха, и я первый раз услышала ее голос: так каркают вороны.

Они опять обменялись взглядами, в которых ясно читались полное взаимопонимание и злорадная усмешка.

— Белое платье, — ухмыльнулся Хендрик, — кому-то оно должно понравиться.

Он стремительно покинул комнату через потайной ход, а старуха посуровела и велела снять золотую диадему, венецейскую кисею и наряд из вишневого алтабаса. Со смешанным чувством облегчения и разочарования я рассталась с одеянием богатой женщины, перед которой склонялись в поклоне дамы и кавалеры. Уж никогда не придется мне потрогать дорогую ткань и украсить лоб золотой диадемой. Бедный Блум, он так и не увидел меня красивой и изящной, статной и благородной. Так и останусь я в его памяти дочерью алхимика в темном платье с белой косынкой на плечах, девушкой скромной и неприметной. Я поймала себя на том, что думаю о Блуме как о живом. Сердце согрелось надеждой, что с ним ничего не случилось, что ему удалось выбраться из сожженного города и броситься на спасение невесты. Невесты… Чужой невенчанной жены! Игрушки в руках чудовища!

С помощью старухи я надела белое платье и взглянула в большое зеркало. О таком наряде я мечтала, когда представляла нашу свадьбу с Блумом. Узорчатый бархат, мягкий, как брюшки горностая, расшитый мелким жемчугом по подолу, со шлейфом и узкими рукавами на шнуровке. И тисненые кружева под шею. Скромно, но как красиво! Если бы довелось Блуму увидеть свою невесту в таком подвенечном платье, он ахнул бы и не сводил с меня влюбленных глаз до самой гробовой доски, и мы бы жили долго и счастливо, и наш дом был бы полон детей.

Да, полон детей…

— Хватит мечтать! — Прикрикнула старуха и протянула железный гребень. — Ты ему не ровня и думать не смей!

Я расчесывала волосы, выдирая целые клоки, которые невозможно было распутать, и на колени сыпались еловые иголки и сухие веточки. Но боли я не чувствовала, мне не давали покоя слова старухи. Что такое заметила она в моем лице, что ополчилась на Блума? И как она узнала о нем? Уж не ведьма ли она? И почему она думает, что я не ровня Блуму? Очень даже ровня! Ну и что ж, что батюшка занялся алхимией! Не всем же коротать время в бесконечных охотах и балах?!

Да, не всем коротать…

— Нет, заплетать косы не надо, оставь так, распущенными, — услышала я рядом голос маркграфа и вздрогнула.

Он стоял за спиной и рассматривал мое отражение в зеркале, как смотрит придирчивый покупатель на отделку дорогой безделушки.

Быстрый переход