1. выходить (в свет, в общество): Jane came out with her brother at the joint party. – Джейн была официально представлена своим братом на вечере; 2. опубликовывать; 3. закончить: – And how did the story come out? – Ну и чем все это кончилось?
come over v. охватывать, захватывать, неожиданно появляться: A great anger came over him. – Им овладела ярость. A tenderness came over her. – Ее охватила нежность к... Не к тому ли, кем овладела ярость?
come through v. успешно проходить, сдавать: – You are lucky. You have come thru. – Счастливчик, ты уже отбомбился, – завидует Джону Мик перед своим последним экзаменом.
come to grips with v. phr. сходиться (в схватке): After little hesitating they came to grips with each other. – После минутной нерешительности они сошлись в схватке.
cool adj. классный, четкий, клевый/ "Man, it’s cool! – О, классно!" – пробует Мик мороженое на улице Москвы. И не надо думать, что мороженое прохладное, как переводят слово "кул" классические словари.
cool cat n. классный парень; Three cool cats were walking down the street. – - По улице шли три крутых парня.
сор n. мент, полицейский.
сор out v. избегать, скрывать правду: The President copped out the Americans with this scandal. – Президент скрыл подноготную этого скандала от американцев.
cozy up v. подстраиваться (под кого-то), стараться понравиться: – Why are you so cozing him up? -Почему ты так крутишься возле него? – спрашивают подруги Джейн, глядя, как та старательно прихорашивается перед встречей с Миком.
crack a book v. раскрывать книгу (сесть за учебу): John did not crack a book until the night before the exams. – До последнего вечера перед экзаменом Джон так и не раскрыл книги.
crack a joke v. phr. отмачивать, откалывать (шутки): – Не is so cute! Cracking jokes all over! – Он такой забавный! Все время откалывает какие-нибудь шутки.
crack up v. I. разрушать, сминать: Тhе car cracked up in parking. – Машина врезалась (во что-то) при парковке; 2. рехнуться, двинуться (заучиться): --He was study ing so hard... I guess he’s actually cracked up. – Он так много и усердно готовился... Думаю, что он Рехнулся, – говорит Джон, успокаивая Джейн, когда Мик без причины вспылил и ушел с вечеринки; 3. взрываться от смеха: The commissar’s joke cracked every one up. – Шутка комиссара вызвала взрыв смеха.
crash the gate v. phr. припираться (без спросу), вламываться: На вечеринку к Джейн пришел ее бывший парень. Мику это явно не нравится, и Джейн отчаянно оправдывается: – Believe me Mick! I didn’i invite him. He crashed the gate. – Поверь мне, я его не звала. Он сам приперся без приглашения.
crew cut n. стрижка "ежиком", такая популярная в определенных кругах.
crim n сокращенно от "criminal" (преступник).
cut the mustard v. преуспеть, слизать пенки, срезать вершки: – The у thought I would never cut the mustard in the college. – Никто не мог раньше предположить, что я преуспею в колледже, – хвастает Мик.
D
dad/daddy и. папа, папочка, батяня, тятя.
dare say n. phr. полагать, думать, верить, предполагать. Обычно употребляется только от первого лица: Paul is a very hot-temper guy. Today he is blue and unhappy but I dare say he will be smiling about this tomorrow. – Пол ярко выраженный холерик. Сегодня он несчастен и грустит, а завтра, бьюсь об заклад,.будет над всем этим смеяться, – успокаивает Мика Джон. когда их одногруппник пришел в уныние от полученной четверки вместо ожидаемой пятерки.
dark horse n. их "темная лошадка" – та же , что и наша.
deadbeat и. халявщик: – You’ll never pay me cause you’re a deadbeat! – Ты мне никогда не заплатишь, потому что ты халявщик!
dead duck n. |