Изменить размер шрифта - +

     Я встал, побрился, оделся и вышел. Купил хлеб, сыр, колбасу, бутылку “Россо” и две свежие газеты. К тому времени, когда я вернулся, было

уже за девять. Я прочел газеты, а потом, открыв один из своих блокнотов, попытался сосредоточиться на плане новой главы для своей книги, но все

мои мысли стремились к Лауре, и я отодвинул блокнот в сторону.
     Было одиннадцать тридцать, то время, в которое, как я сказал себе, она должна позвонить.
     Но Лаура не звонила.
     Минуты перетекали в часы. Три раза звонил телефон, но это были звонки другим жильцам. Через три часа я уже готов был лезть на стену.
     Я сидел в своей маленькой душной комнате с раннего утра до поздней ночи, и, когда в двадцать минут первого заснул сидя в кресле, она так и

не позвонила.
     Она не позвонила ни во вторник, ни в среду, а я сидел в своей комнате и ждал.
     За это время я возненавидел Бруно Фанчини так, как не ненавидел еще никого в жизни. Теперь я был рад, что он беспомощен и бессловесен. Я

обзывал его всеми непристойными словами, какие приходили на ум. Я надеялся, что он умер, и даже молился о его смерти.
     В четверг утром я по-прежнему сидел в кресле и ждал. За последние два дня я не брился и почти не спал. Настроение было убийственным, а

нервы - на пределе: любой звук отзывался в них мучительной болью.
     Примерно в середине дня, когда дневной зной достиг апогея, зазвонил телефон. Я рванул дверь комнаты и как сумасшедший понесся по коридору к

телефону.
     - Хэлло? - закричал я в телефонную трубку. - Кто это?
     Мужской голос сказал:
     - Будьте добры, позовите синьора Паччили? Я хлопнул трубкой по рычагу и буквально зарычал. Когда телефон зазвонил снова, я сорвал трубку и

снова услышал нервный голос этого же человека. Я швырнул трубку и вернулся в комнату.
     У окна стоял Джузеппе, а его испитое лицо было встревоженным.
     - Вам чего надо? - заорал я. - Что вы здесь делаете?
     - Тише, синьор Дэвид, - сказал он. - Что случилось? Вы, часом, не заболели?
     - Убирайтесь! Убирайтесь к черту отсюда!
     - Повежливее, мой бедный мальчик, - сказал он. - Что могло с вами случиться, что вы стали совсем не похожи на себя? Расскажите мне. Я не

вижу вас в соборе уже несколько дней. Никогда бы не подумал, что найду вас в таком состоянии.
     - Я ни с кем не хочу разговаривать, убирайтесь.
     - Я не могу оставить вас в таком состоянии. Вам нужны деньги? Что я могу для вас сделать?
     - Ничего мне ни от кого не нужно! Уберетесь ли вы, наконец?
     Он щелкнул своими белыми, но кривыми зубами, а вены на его багровом носу стали еще темнее.
     - Наверняка здесь замешана женщина. - Он покачал головой. - Послушайте меня, синьор Дэвид, никакая женщина не стоит того...
     Я подскочил к нему и ухватил за ворот рубашки.
. - Что знаете о женщинах вы, старая, паршивая, вечно пьяная развалина? Не смейте говорить мне о женщинах! Убирайтесь, или я вас вышвырну. - Я

так сильно подтолкнул его к двери, что он едва не свалился.
     - Но я же ваш друг, Дэвид, - взвыл он, схватившись за косяк, чтобы не упасть. - Я хочу помочь вам.
     Я выставил его из комнаты и захлопнул дверь перед его багровым носом, потом схватил бутылку с вином и со всего размаху швырнул ее в камин.
Быстрый переход