Изменить размер шрифта - +
Может быть, ты решил, что я тебя забыла?
     - О нет. Я так не думал. Я ждал, что ты позвонишь мне в понедельник. Пока протекали часы, я накручивал сам себя: я был готов биться головой

о стенку.
     - Я уже здесь, Дэвид.
     - Да, правильно, но я не верю своим глазам. У меня такое ощущение, будто я боксер и мне отбили все внутренности. - Я смотрел на камин, на

розовые пятна вина на стене. Комната выглядела отвратительно: грязный ковер, забрызганные вином покрывало и скатерть. От предыдущей встречи

осталась только бронзовая ваза с бегониями. - Мне так стыдно, что ты вынуждена оставаться в такой паршивой комнате, Лаура. Да ты и сама видишь,

какая это конура!
     - Ты думаешь, меня это волнует? Я была бы счастлива с тобой и в пещере. Не будь глупым, Дэвид. Я проведу эти часы с тобой.
     Я поднялся и подошел к зеркалу. Я поразился своему виду. Отросшая за эти два дня щетина, ввалившиеся от недосыпания глаза, синие круги под

ними.
     - Мне нужно побриться.
     - Я тебе не помешаю? Может быть, ты стесняешься, и я могла бы пойти прогуляться по площади...
     - Ты думаешь, я позволю тебе уйти хотя бы на пять минут? Я быстро побреюсь, потому что не могу целовать тебя с такой щетиной.
     Я налил воду в тазик и дрожащими руками намылил лицо.
     Пока я брился, она сидела тихо, разглядывая меня. Потом, когда я вытер лицо салфеткой, сказала:
     - Мы должны что-то сделать, Дэвид, ведь такое может повториться. Это обязательно повторится.
     - Нет, такого больше не должно повториться. Ты должна оставить Бруно, Лаура. Разве ты сама этого не понимаешь? Он не может рассчитывать,

что ты на всю жизнь останешься с ним. Он не может силой заставить тебя оставаться с ним.
     - Я уже думала об этом. Если я уйду от него, значит, я приду к тебе сюда, Дэвид.
     Я медленно повернулся и посмотрел на нее. Мои глаза скользнули по ее шелковым чулкам, тяжелым складкам платья, золотому браслету на

запястье, бриллиантовым серьгам, глянцевитым волосам, на которые парикмахер потратил столько времени и труда. Я посмотрел на нее, а потом на

грязноватую комнату, желтые обои, узкую кровать, лоскутный коврик.
     - Сюда? - переспросил я. - Нет, сюда тебе нельзя переехать.
     - А куда еще мне идти, Дэвид? У меня нет денег, кроме тех, что Бруно дает мне. Может, я могла бы вместе с тобой работать гидом? Я могла бы

стать очень хорошим гидом. Бывают женщины-гиды?
     - Пожалуйста, не шути так, - сказал я, почувствовав, как кровь бросилась мне в лицо.
     - Ну что ты, дорогой. Я только пытаюсь обсудить с тобой возникшую Проблему. Может быть, ты мог бы найти работу получше. Может быть, ты

закончил бы писать свою книгу. Я могла бы помогать тебе, Дэвид. Я не хочу быть бесполезной. Как ты думаешь, я могла бы стать официанткой?
     - Прекрати! - рассердился я. - Прекрати так говорить. Я не могу получить лучшую работу. Если я даже закончу книгу и ее опубликуют, это не

принесет больших денег, я уж не говорю о том, что должен был бы работать месяцы, даже если бы корпел над ней изо дня в день по двадцать четыре

часа в сутки. Как это ты могла вообразить себя официанткой?
     - Но ведь мы должны найти какой-то выход, Дэвид.
     Я вылил воду.
     - Есть у тебя какие-нибудь сбережения?
     - Нет.
Быстрый переход