|
Она – очень неприятная женщина, почти как тетя Этель!
– Перестань, любимая. Сегодня повару для обеда нужны особенно хорошие лимоны. Пойдем поищем их в саду.
Он высадил Дельфину у главного хода и направился к Ирэн и Джози. Сестры сидели на скамье у двери бабушки, подробно изучая книгу о кипрских птицах.
– Привет, Ирэн! Эй, Ниобея! – позвал он.
Джози вскочила и побежала навстречу:
– Кто такая Ниобея? И что в корзине?
– Первый ответ – гречанка, говорят, она обливалась слезами совсем как ты, когда я утром забирал Тео. В корзине – новый друг для игр. – Он опустился на колени и поднял крышку. – С этим парнем ты не будешь одинока и плаксива. – И оттуда выпрыгнул щенок, он упал на Джози, восторженно виляя хвостом, лая и облизывая ее руки в экстазе восхищения.
– Какой красавчик! – воскликнула девочка. И действительно – бледно-золотое шелковистое существо походило на ретривера, но было меньше и тоньше в кости. – Я видела несколько таких собак, когда приехала на Кипр.
– Настоящий аристократ, если они вообще существуют! – Теперь щенок оделил своим вниманием Ирэн.
Дэвид улыбнулся ей:
– Очень верно. Крестоносцы принесли эту породу из Западной Европы. Их изображали на старых картинах. Как порода сохранилась с тех пор в чистоте, не представляю.
– Он уже получил имя? – осведомилась Джози.
– Конечно, и прекрасное. Гай! В честь знаменитого отважного рыцаря Гая Лузиньяна. Вы, вероятно, слышали о нем на уроке истории Кипра от мисс Тейлор.
– О, мы не можем называть его Гаем! – Джози, встревоженная, перевела взгляд с Дэвида на Ирэн, порозовевшую от смущения. – Это невозможно!
Дэвид, сначала ошеломленный, быстро оправился:
– Зови его как хочешь, дитя. Он тебе нравится – это главное.
– По-моему, он восхитителен! – воскликнула Джози. Она подошла к этому большому удивительному человеку и обняла его за талию. – И еще я думаю – вы лучший в мире!
Дэвид рассмеялся:
– Ни одна женщина не говорила мне такой комплимент. – Он поднял девочку на руки. – Ты подаришь мне поцелуй?
– Несколько! – И она немедленно подкрепила слова действием. – И я собираюсь называть вас дядей Дэвидом.
– Спасибо, племянница Джози. А теперь, – он поставил ее на ноги, – позаботься о своей собаке. Люди, у которых я купил его, прислали список инструкций насчет его кормежки и так далее. Кстати, щенок приучен к дому, но следите за ним, пока он не освоится.
– Полагаю, бабушка не будет возражать? – на мгновение встревожилась Ирэн.
Дэвид покачал головой:
– Перед отъездом в Кирению я сказал ей, что хочу сделать Джози подарок. Она согласилась, что ничего лучше и представить себе нельзя. А как вы думаете? Я купил его брата для Тео.
– Миссис Киприани возражала? – В голосе Джози проскользнула явная тревога.
Дэвид бросил на нее острый взгляд:
– Почему ты так думаешь? Конечно нет.
– Что она говорила? – настаивала Джози.
– Джози, замолчи! Не задавай дерзких вопросов! – Ирэн была готова схватиться за голову; что же, спрашивается, ребенок будет говорить потом?
– Все в порядке, мои дорогие. – Дэвид снова стал холодно любезен. – Она не сказала мне, что я лучший в мире, но сказала действительно много хорошего! – Он взглянул на Ирэн. – Дельфина все стремится наверстать так называемое отставание после пребывания Тео здесь, хотя, думаю, сильное чувство долга заставляет ее несколько преувеличить свои заботы о сыне. |