Изменить размер шрифта - +
По команде Монтгомери все четверо в

баркасе вскочили на ноги и как-то удивительно неуклюже принялись спускать паруса. Монтгомери ввел баркас в маленький искусственный залив.

Странный человек кинулся к нам. Собственно говоря, заливчик был простой канавой, но достаточно большой, чтобы баркас мог войти туда во время

прилива.
     Почувствовав, что нос баркаса врезался в песок, я оттолкнулся от его кормы деревянным ковшом и, отвязав буксир, причалил к берегу. Трое

закутанных людей неуклюже вылезли из баркаса и тотчас же принялись разгружать багаж с помощью человека, ожидавшего нас на берегу. Особенно

удивила меня их походка: нельзя сказать, что они были неповоротливы, но казались какими-то искореженными, словно состояли из кое-как скрепленных

кусков. Собаки продолжали рычать и рваться с цепей, после того как они вместе с седым стариком сошли на берег.
     Эти трое, переговариваясь, издавали какие-то странные, гортанные звуки, а человек, встретивший нас на берегу, взволнованно обратился к ним

на каком-то, как показалось мне, иностранном языке, и они принялись за тюки, сложенные на корме. Я уже где-то слышал точно такой же голос, но

где, не мог припомнить. Старик удерживал шесть бесновавшихся собак, перекрывая их лай громкими распоряжениями. Монтгомери тоже сошел на берег, и

все занялись багажом. Я был слишком слаб, чтобы после голодовки, на жарком солнце, которое пекло мою непокрытую голову, предложить им свою

помощь.
     Наконец старик, видимо, вспомнил о моем присутствии и подошел ко мне.
     - Судя по вашему виду, вы не завтракали, - сказал он.
     Его маленькие черные глазки блестели из-под бровей.
     - Прошу у вас прощения. Теперь вы наш гость, хотя и непрошеный, и мы должны позаботиться о вас. - Он взглянул мне прямо в лицо. -

Монтгомери сказал мне, что вы образованный человек, мистер Прендик. Он сказал, что вы немного занимались наукой. Нельзя ли узнать, чем именно?
     Я рассказал, что учился в Ройал-колледже и занимался биологическими исследованиями под руководством Хаксли. Услышав это, он слегка

приподнял брови.
     - Это несколько меняет дело, мистер Прендик, - сказал он с легким оттенком уважения в голосе. - Как ни странно, но мы тоже биологи. Это

своего рода биологическая станция.
     Он посмотрел на людей, которые на катках двигали клетку с пумой к ограде.
     - Да, мы с Монтгомери биологи, - сказал он. - Неизвестно, когда вы сможете нас покинуть, - добавил он минуту спустя. - Наш остров лежит

далеко от навигационных путей. Суда появляются здесь не чаще раза в год.
     Вдруг он оставил меня, прошел мимо тащивших пуму людей, поднялся вверх по откосу и исчез за изгородью. Еще двое вместе с Монтгомери грузили

багаж на низенькую тележку. Лама находилась на баркасе вместе с кроличьими клетками; собаки были по-прежнему привязаны к скамьям. Нагрузив на

тележку не меньше тонны, все трое повезли ее наверх, вслед за клеткой с пумой.
     Потом Монтгомери оставил их и, вернувшись, протянул мне руку.
     - Что касается меня, то я рад, - сказал он. - Капитан настоящий осел.
     Вам пришлось бы хлебнуть с ним горя.
     - Вы еще раз спасли меня, - сказал я.
     - Ну, смотря как на это взглянуть! Уверяю вас, остров покажется вам чертовски скучной дырой! На вашем месте я был бы осторожен... Он...

Монтгомери замялся и не сказал того, что едва не сорвалось у него с языка.
Быстрый переход