Изменить размер шрифта - +
Сначала видишь только самые яркие, большие, но если всмотреться, появляются все новые и новые вспышки разного цвета и размера, вплоть до самых крохотных, точно острия булавок. Как будто сияющая пыль покрывает тёмные своды. Потрясающее зрелище.

Тайра опустила голову.

— Великие сезоны, сержант, я раньше никогда не замечала, что звёзд такая уйма! Просто не верится!

— А вы знаете, что такое эти звезды, мисс? — снова спросил сержант.

— Нет, не знаю, — призналась Тайра без колебаний. — А вы?

— Это души воинов, во, мисс, — удивил он ее своим ответом. — Каждый храбрый боец, погибая, зажигается там звездой. Так нам, зайчатам ещё, рассказывал старый полковник Горсбом. Он мне вместо отца был. Родителей я ведь не помню.

Тайра искоса глянула на сержанта. Заметно было, что он сам смущён своей разговорчивостью.

— А почему он вам это рассказал? — спросила Тайра, чтобы подбодрить зайца.

— Потому что я его расспрашивал, мисс. И мы с ним выучили поэму о звёздах. Хотите, расскажу?

— Конечно.

И сержант с выражением прочитал стихи, выученные в раннем детстве:

Бессознательно ворочая веслом, Тайра молча удивлялась. Кто бы мог подумать, что этот здоровенный сержантище обладает таким мягким и невинным сердцем! Ее отвлекли от размышлений шумные Квортл и Портан, прибежавшие со сменой.

— Подъем, ребята, во! Разогните спинушки!

— Отдыхайте, силу набирайте!

Тайра, сержант и остальные уставшие гребцы уступили место смене. Кворти шутливо шевельнул ушами.

— Надеюсь, ваше великое величество готовы соснуть часок-другой, во!

Портан подмигнул сержанту:

— Спокойной полуночи, сержант! Пусть вам приятный сон приснится: рекруты на плацу, строевой смотр, ать-два, проверка оружия, во-во.

— Р-разговорчики! — привычно зыкнул сержант О’Крэг уже на ходу.

Тайра закуталась в старый плащ и сразу заснула. Полночи работы с веслом — хорошее снотворное. Катберт, казалось, вообще никогда не спал. Никто его спящим не видел. Он сидел у руля, в полусне удерживая «Петунию» на курсе. Журчала вода за бортом, нарушая мёртвую тишину ночи. Судно бежало на запад, несло на себе команду: тридцать один заяц, крылатый морской охотник и выдра приближались к Зелёному острову.

 

Тайру разбудил резкий крик Пандиона. Она подняла голову, но на мачте птицы не увидела. Пробравшись на корму, Тайра застала там Катберта, встретившего ее вопросительным взглядом единственного открытого глаза.

— Ещё не рассвело, капитан. Куда Пандион делся?

Катберт лениво почесал ухо.

— Кто его разберёт, какая ему ещё в голову взбредёт блажь. Может, даже и землю уже почуял.

Тайра понеслась вперёд. Море гладкое, почти без волн, устлано белым туманом, уже слегка позолоченным лучами поднимающегося солнца. Ничего толком не видно, но откуда-то доносятся крики чаек. Тайра наклонилась вперёд, напряжённо вглядываясь в туман. За ее спиной вдруг захлопал парус, тот же ветер принялся разгонять туман. Неожиданно шерсть выдры встопорщилась от макушки до самого хвоста. Она взмахнула лапами и завопила:

— Земля-а-а-а-а-а! Прямо по курсу земля-а-а-а-а!

Корабль ожил. Сзади взорвался шум голосов. Гребцы побросали весла и взгромоздились на скамьи-банки. Зайцы вытягивали шеи и беспокойно шевелили ушами.

— Ребята, кто там землю увидел?

— Во-во, наконец-то качать перестанет!

— Надо подкрепиться успеть до высадки! На пустой желудок нельзя на сушу.

— А ну приклеили зады к банкам, любопытные образины! — заорал капитан. — Кто дал команду прекратить греблю? Разбулькались, как старые ежихи-сплетницы за самоваром! Уши вырву! Лупи море вёслами, лягушки ленивые!

Капитан передал руль Грандену и взялся за свой барабан, подгоняя гребцов.

Быстрый переход