Изменить размер шрифта - +
Здесь прокат не работает в такой час.

 – Вы могли бы попробовать.

 – Я уже попробовал.

 Оба замолчали. Виктория порывисто вздохнула.

 – Ну, тогда, полагаю, мне придется сесть в свою машину и ждать, пока…

 – Не "пока", а "если". Они, конечно, пообещали, что пришлют машину, но я бы не поручился за это.

 Виктория посмотрела на причал. Он был почти погружен в темноту. Мало какие из фонарей горели, да и те ничего толком осветить не могли. Автостоянка и часть дороги, где стояла ее развороченная машина, были скрыты во мраке.Она слегка передернула плечами.

 – Дорога не так уж далеко, - сказала она не очень уверенно. - Кажется, в миле отсюда.

 – До шоссе по крайней мере четыре мили. Но вы же не настолько глупы, чтобы отправиться туда пешком.

 – Знаете, мистер… - (Его брови поднялись.) - Рорк, - с запинкой проговорила она. Действительно, легче было звать его так, чем именем человека, который уплыл на моторном катере почти два часа назад. - Вы верно сказали, придется мириться с тем, что есть.

 Он взглянул на нее и неохотно кивнул.

 – Вот именно.

 – Так что, если у вас нет никаких предложений…

 – Только одно. - Он помедлил, перед тем как сказать, и Виктория почувствовала, что он колеблется. - Вы можете поехать со мной.

 Она удивленно взглянула на него.

 – На вашем катере?

 – Да.

 – Вы имеете в виду, что отвезете меня обратно в Сан-Хуан?

 – Не говорите глупостей. На это потребуется несколько часов. - Он повернулся и, перегнувшись через поручни, начал выбирать канат. - Я отвезу вас на остров Пантеры. А завтра уже оттуда вы вернетесь в Сан-Хуан.

 – На остров?..

 – …Пантеры. - Он глубоко вздохнул. - Там я живу.

 Виктория широко раскрыла глаза. Она потратила впустую целых два дня, чтобы узнать его адрес, и вот…

 – Ну? - Он сунул руки в карманы и посмотрел на нее. - Решайтесь, мисс Гамильтон. Или вы едете со мной, или остаетесь здесь.

 – Как я могу отказаться от столь любезного приглашения? - мягко проговорила она.

 – Тогда, надо полагать, вы согласны?

 Она улыбнулась.

 – Совершенно верно, - сказала она, опускаясь на сиденье на кокпите и глядя на море, серебрящееся в свете луны.

 Приглушенно рокоча, катер скользил по темной воде, время от времени раскачиваясь на волнах.

 Виктория осторожно сглотнула и прижала руку к животу. Желудок словно подступил куда-то к горлу, но в конце концов ей удалось совладать с тошнотой. Не хватало только испортить этот кокпит из тикового дерева, отполированного до блеска. Она бросила быстрый взгляд на Рорка Кемпбелла, стоящего спиной к ней за штурвалом. Едва ли ему понравится, если ее сегодняшний обед окажется на этих блестящих досках.

 Да она и не обедала толком. Немного фруктов и печенья, пока ждала в сквере. И все же в желудке у нее творилось что-то непонятное. Ее мутило все сильнее от каждого качания палубы. Да еще голова. Виктория подняла руку и слегка коснулась опухоли на виске. По-прежнему было больно, но теперь боль не была такой острой.

 Она вздохнула и отвела голову назад, чувствуя себя совершенно разбитой. Но Рорк ничего не замечал. Поездка на остров займет всего полчаса, предупредил он, но ей казалось, они плывут уже целый час, и за все это время он ни разу даже не взглянул на нее, не сказал ни единого слова.

 И она догадывалась, почему. Этот человек, который так ревностно охранял свою личную жизнь, чей адрес узнать было труднее, чем выигрышный номер в лотерее, вез ее теперь прямо к порогу своего дома.

Быстрый переход