Изменить размер шрифта - +
А случалось и так,  что  он
приглашал всех к своему столу и требовал стаканы. Приглашенные дрожали  от
испуга,  а  он  заставлял  их  либо  слушать  его   рассказы   о   морских
приключениях, либо подпевать ему  хором.  Стены  нашего  дома  содрогались
тогда от "Йо-хо-хо, и бутылка рому", так как  все  посетители,  боясь  его
неистового гнева, старались перекричать один  другого  и  петь  как  можно
громче, лишь бы капитан остался ими доволен, потому что в  такие  часы  он
был необузданно грозен: то стучал кулаком  по  столу,  требуя,  чтобы  все
замолчали; то приходил в  ярость,  если  кто-нибудь  перебивал  его  речь,
задавал ему какой-нибудь вопрос;  то,  наоборот,  свирепел,  если  к  нему
обращались с вопросами, так  как,  по  его  мнению,  это  доказывало,  что
слушают его невнимательно. Он никого не выпускал из  трактира  -  компания
могла разойтись лишь тогда, когда им овладевала дремота от выпитого вина и
он, шатаясь, ковылял к своей постели.
     Но страшнее всего были его рассказы. Ужасные рассказы о виселицах,  о
хождении по доске [хождение по доске - вид казни;  осужденного  заставляли
идти по неприбитой доске, один конец которой выдавался в море], о  штормах
и о Драй Тортугас  [острова  около  Флориды],  о  разбойничьих  гнездах  и
разбойничьих подвигах в Испанском море [Испанское море -  старое  название
юго-восточной части Карибского моря].
     Судя  по  его  рассказам,  он  провел  всю  свою  жизнь  среди  самых
отъявленных злодеев,  какие  только  бывали  на  море.  А  брань,  которая
вылетала из  его  рта  после  каждого  слова,  пугала  наших  простодушных
деревенских людей не меньше, чем преступления, о которых он говорил.
     Отец постоянно твердил, что нам придется закрыть наш трактир: капитан
отвадит  от  нас  всех  посетителей.   Кому   охота   подвергаться   таким
издевательствам и дрожать от ужаса по дороге домой! Однако  я  думаю,  что
капитан, напротив, приносил нам скорее выгоду. Правда, посетители  боялись
его, но через день их снова тянуло к нему. В тихую, захолустную  жизнь  он
внес какую-то приятную тревогу. Среди  молодежи  нашлись  даже  поклонники
капитана, заявлявшие, что они восхищаются  им.  "Настоящий  морской  волк,
насквозь просоленный морем!" - восклицали они.
     По их словам, именно такие люди,  как  наш  капитан,  сделали  Англию
грозой морей.
     Но, с другой стороны, этот человек действительно приносил нам убытки.
Неделя проходила за неделей, месяц за месяцем; деньги, которые он дал  нам
при своем появлении, давно уже были истрачены, а новых денег он не платил,
и у отца не хватало духу потребовать их. Стоило отцу заикнуться  о  плате,
как капитан с яростью принимался сопеть;  это  было  даже  не  сопенье,  а
рычанье; он так смотрел на отца, что тот в ужасе  вылетал  из  комнаты.  Я
видел, как после подобных попыток он в отчаянье ломал себе руки.
Быстрый переход