|
— Я испугалась, когда потеряла вас в бурю. — Она заглянула ему за спину. — А где остальные?
— Не знаю. — Он подозрительно посмотрел на Фоллона.
— Я думаю, этот проход выведет нас к северной стороне скал, — сказала Эбби. — Дайте мне фонарь. Со светом намного легче. — Она повернулась к Джеку спиной. — Сейчас я посмотрю…
Раздался оглушительный выстрел. Франческа вскрикнула. Джека отшвырнуло назад, и он ударился спиной о стену.
Эбби круто обернулась, увидела в руке Фоллона пистолет и бросилась к Бернсу.
— Вы в порядке? — спросила она, расстегнув его рубашку и осматривая пулевую рану.
— Жить буду, — с гримасой ответил тот, думая о пистолете под курткой. — Какого черта?..
Рана в плече была глубокой и сильно кровоточила. Эбби быстро сняла с себя блузку, скомкала ее и сунула под окровавленную рубашку. Увидев ее белую кружевную комбинацию, Джек криво улыбнулся и буркнул: — Простудитесь…
— Что случилось? — спросила Франческа, опустив руки, прикрывавшие глаза. Свет фонаря был слишком ярким. От него болела голова. Она увидела отцовский пистолет и незнакомого мужчину, лежавшего на полу. — Ты выстрелил в него?
— Пришлось, детка. Он полез за пушкой.
— Я не… — выдавил Джек.
— Ничего не понимаю. Папа, что здесь происходит? Зачем ты сюда прилетел?
— Детка, я не хотел тебя пугать. Эти люди шантажировали меня. Они грозят опубликовать фальшивку о моем прошлом, составленную много лет назад. Лично я плевал на них, но они могли повредить тебе. Я прилетел, чтобы договориться с ними. Они требуют пять миллионов долларов.
— Это неправда! — воскликнула Эбби.
— Но… зачем было стрелять? Папа, ты мог убить его.
— Детка, я должен был защищаться. Если бы не помог шантаж, они собирались похитить тебя. — Он взял Франческу за руку. — Пойдем отсюда. Тебя нужно показать врачу.
— Мы не можем бросить его! Фоллон посмотрел на Джека.
— Ты права. Их нужно сдать в полицию. — На самом деле он собирался рассчитаться с этой парочкой еще до выхода из подземелья.
Они плелись по северному тоннелю. Эбби шла впереди, поддерживая Джека. Фоллон вел Франческу, но не выпускал из руки пистолет.
Наконец молодая женщина выбилась из сил.
— У меня кружится голова, сказала она. — И пить хочется.
— Вода здесь рядом, — откликнулась Эбби, крепко державшая Джека.
Они добрались до подземного ручья с холодной и чистой водой. Пещера была просторной, наполненной свежим воздухом. Пока Эбби занималась раной Джека, Франческа спросила:
— Папа, кто такая Люси Фоллон?
Он улыбнулся и пригладил ей волосы.
— Это одна старая дама, живущая в приюте. Руководство приюта пыталось найти ее родных. Несколько недель назад они звонили мне, но я сказал им, что у меня нет таких родственников. Тем более что моя фамилия вовсе не Фоллон, а Фальконелли. Произошла путаница. Вот и все.
— Но на конверте написано «Моему сыну Майклу Фоллону, Лас-Вегас».
— Это ошибка, милая. Они ищут другого Майкла Фоллона. Мне очень жаль эту бедную старушку. Но, увы, я не ее сын.
Эбби пристально посмотрела в лицо Джека, бледное как мел, потом достала из кармана слаксов носовой платок и бережно вытерла пыль с его щек и лба.
— Джек, почему он выстрелил в вас?
— Не имею понятия. Я не лез под мышку. Он даже не знает, что у меня есть пистолет.
Эбби оглянулась через плечо, думая, как выбраться из тоннелей и улизнуть от Фоллона. |