Изменить размер шрифта - +
Строка под датами заставила Юджинию поморщиться:

«Была одарена ниже среднего — и в искусстве, и в постели».

— Здесь нет имен авторов, — подал голос Сайрус, разглядывавший стеклянный футляр, который находился по соседству. — Только названия работ, даты и подпись с сексуальным подтекстом.

— На мой взгляд, подписи относятся к авторам работ, а не к самим работам, — сказала Юджиния, пробираясь в темноте между подставками. — Интересно, что это за комната и что вообще это все означает?

— Хотите знать мнение профессионала, обладающего большим опытом и приученного обращать внимание на самые мелкие детали?

— Валяйте.

— Думаю, мы находимся в комнате, где собраны произведения бывших любовниц Дэвентри. По моей информации, парень обожал спать с художницами и вообще с женщинами, имевшими отношение к искусству.

Юджиния поежилась, вспомнив, как загорелись глаза у Дэвентри, когда она представила его Нелли.

— Ваша информация верна, он действительно питал слабость к художницам и женщинам-скульпторам.

Юджиния уже собиралась идти обратно, когда вдруг уловила блеск стекла в дальнем углу комнаты и, заинтригованная, двинулась туда. В нескольких ярдах от последней подставки она резко остановилась, глядя на нечто, заключенное в стеклянный футляр. Кровь у нее застыла, ладони разом вспотели, живот напрягся.

— О Боже, — глухо произнесла она.

— Что случилось? — Из темноты вынырнул Сайрус.

— Вы только посмотрите, — с трудом произнесла она. Ей самой было почти физически больно смотреть на скульптуру из битого стекла и ржавых, скрученных обломков металла — воплощение гнева и боли автора.

— Спокойнее. — Сайрус обнял ее за плечи. — Разумеется, я бы не хотел видеть подобную штуку на своем камине, но в целом она выглядит не хуже других произведений современного искусства.

— Это просто ужасно.

— Да, немного уродливо. — Сайрус наклонился к табличке. — Называется «Цветок». Судя по датам, изготовлена пять лет назад.

— То есть незадолго до того, как Дэвентри переехал на Фрог-Коув.

— Подпись уже поблагоприятнее, хотя ненамного. Вот, смотрите: «Талантлива, но не стоит той цены, которую требует».

Юджиния перевела дух, чувствуя благодарность к Сайрусу за то, что на плечах ее лежит его большая, тяжелая рука.

— Тот, кто создал это… эту вещь, был в ярости. К тому же женщина была не совсем нормальной.

— Не обижайтесь, Юджиния, но мне кажется, вы идете на поводу у своего воображения.

— Нет, — упрямо тряхнула она головой. — Дело не в моем воображении. Когда речь идет об искусстве, я полагаюсь на интуицию и почти никогда не ошибаюсь.

 

Итак, она согласилась заключить сделку. Сайрус не мог понять, хорошо это или плохо. Он пошел на рассчитанный, вполне оправданный риск, сообщив ей об истинной цели своего появления в Стеклянном доме. Но в связи с обнаруженным трупом и дальнейшим появлением местного шерифа его рещение вряд ли можно назвать обдуманным и взвещенным.

Впрочем, выбор у него был невелик, напомнил себе Колфакс, стоя утром у прилавка магазинчика-заправки «Бензин и бакалея от Бэрта». Ему требовалась помощь Юджинии, хотя она разговаривала с ним сквозь зубы и лгала.

— Значит, это вы, ребята, нашли вчера Леонарда Хастингса, — сказал худощавый мужчина, засовывая в пакет упаковку обезжиренного молока. Судя по имени на переднике, он был хозяином заведения. — Все в городе толкуют, что старину Леонарда все-таки подвело сердце.

Быстрый переход