Изменить размер шрифта - +

- О боже! - воскликнула она. - Я совсем о ней забыла. Я надеюсь, с нею все в порядке. Я была так взволнована, знаете, что как-то это упустила. Бедная девочка, ей, должно быть, так плохо. Я сейчас же пойду и найду ее.

Он несколько смягчился:

- С нею всё в порядке, - сказал я. - За ней ухаживает Роза. Вы можете идти к малышам.

Она поблагодарила меня, сверкнув белоснежным мрамором зубов, и поспешила наверх. В конце концов, её работой были мальчики, а не Меган. Меган не была чьей-нибудь работой. Элси платили за то, чтобы она ухаживала за отпрыска ми Симмингтона. И вряд ли кто-нибудь мог осудить её за это.

Когда она мелькнула за поворотом лестницы, я затаил дыхание. На мгновение я увидел вместо рассудительной гувернантки крылатую Нику, бессмертную и невероятно прекрасную.

Затем открылась дверь, и вошел суперинтендант Нэш в сопровождении Симмингтона.

- О, мистер Бэртон! - сказал он. - Я как раз собирался звонить вам. Я рад, что вы здесь.

Он не спросил меня тогда, почему я здесь. Повернувшись к Симмингтону, он сказал:

- Я воспользуюсь этой комнатой, если можно.

Это была маленькая комната с окном, выходящим на фасад дома.

- Разумеется, конечно.

Симмингтон держался прекрасно, но выглядел безнадежно усталым. Суперинтендант Нэш деликатно сказал:

- На вашем месте я бы что-нибудь перекусил, мистер Симмингтон. Вы, и мисс Холлэнд, И Меган почувствуете себя значительно лучше после кофе и яичницы с беконом. Убийство - ужасная вещь на пустой желудок.

Он говорил, как домашний врач. Симмингтон сделал слабую попытку улыбнуться и сказал:

- Благодарю вас, суперинтендапт. Я последую вашему совету.

Я прошел за Нэшем в маленькую комнату, и он закрыл дверь.

- Вы прибыли сюда очень быстро. Как вы узнали?

Я рассказал ему, что мне позвонила Меган. Я испытывал расположение к суперинтенданту Нэшу. Он во всяком случае не забыл, что Меган тоже нуждалась в завтраке.

- Я слышал, что вы звонили вчера вечером, мистер Бэртон, и интересовались этой девушкой. По какой причине?

Я подумал, что это действительно кажется странным. Я рассказал ему о телефонном звонке Эгнес Партридж и о том, что она так и не пришла. Он сказал:

- Да, понимаю…

Он произнес это медленно и задумчиво, поглаживая подбородок.

- Да, - сказал он, - теперь ясно, что это убийство. Прямо физическое насилие. Вопрос в том, что знала девушка? Она что-нибудь говорила Партридж? Что нибудь определеннoe.

- Не думаю. Но вы можете спросить у нее.

- Да. Я заеду поговорить с ней, когда все закончу здесь.

- Что именно случилось? - спросил я. - Или вы еще не знаете?

- Приблизительно. У служанок был выходной.

- У обеих?

- Да. Раньше здесь работали две сестры, которые предпочитали уходить вместе. Так устроила миссис Симмингтон. Потом, когда появились эти две служанки, она сохранила прежний порядок. Они обычно оставляли в столовой холодный ужин, а мисс Холлэнд готовила чай.

- Понятно.

- С этим все предельно ясно. Кухарка, Роза, приехала из Нэз Микфорда и, чтобы попасть туда в выходной день, она должна сесть на автобус в половине третьего. Поэтому Эгнес всегда должна была убирать после ленча. А Роза обычно мыла посуду после ужина. Вот как все происходило вчера. Роза вышла, чтобы сесть на автобус в 2.25. Симмиигтон ушел в свой офис без двадцати пяти минут три. Элси Холсмид с детьми ушла без пятнадцати три. Меган Хантер уехала а на велосипеде через пять минут после них. Следовательно, Эгнес должна была оставаться дома одна. Насколько я могу судить, она обычно выходила из дома между тремя и поло виной четвертого.

- И тогда дом оставался пустым?

- О, они здесь по этому поводу особенно не волнуются.

Быстрый переход