|
После этих слов Роланд, к огромному удивлению Мередит, взял ее руку и поднес ее дрожащие по необъяснимой причине пальцы к тому месту, где под черной бархатной рыцарской туникой билось его сердце. Она ощущала тепло его груди даже сквозь толстую материю. От необычайного волнения у нее пересохло в горле.
— А как поживаете вы, сэр Джайлс? — поинтересовался в свою очередь Роланд.
Джайлс посмотрел на Селесту. В его глазах не было тепла.
— Мы приехали сюда, чтобы закупить припасы для замка. Но леди Селеста… — он остановился, подняв брови, когда она с укоризной посмотрела на него, — решила прогуляться.
Селеста опустила взгляд на свои пальцы, теребившие край плаща.
— Я говорила вам, Дж… сэр Джайлс, что сожалею об этом. Я… здесь было кое-что… кое-кто, кого я… — Она замолчала, закусив нижнюю губу.
Мередит вспомнила сцену между Селестой и торговкой травами Ателгард, на душе у нее стало тревожно.
Селеста взглянула на сэра Джайлса, который смотрел на нее сузившимися глазами, потом с мольбой в глазах повернулась к Мередит.
— Мередит, ты не хочешь закупать продукты вместе с нами?
Было очевидно, что она обратилась к Мередит, спасаясь от равнодушия своего возлюбленного.
Старые привычки было трудно преодолеть, и Мередит ощутила, как к ней возвращается покровительственное чувство. Она кивнула.
— Конечно, Селеста. С удовольствием. — Она перевела взгляд на Роланда, вспомнив, как зол тот был, когда она принимала решения, не посоветовавшись с ним. — Если милорд муж согласится.
К ее облегчению, он кивнул.
— Я не возражаю.
Мередит с надеждой спросила:
— А отец здесь?
Она очень любила своего отца и скучала по нему, несмотря на то, что он, кажется, так мало беспокоился о ней.
Селеста грустно покачала головой.
— Отец не мог приехать. Он остался присматривать за замком. Я не справляюсь одна. Я… никто из нас не осознавал, как много ты делала для нас, Мередит.
Ей пришлось научиться справляться с возложенными на нее обязанностями, подумала та, причем в довольно раннем возрасте, в силу необходимости. Но что сейчас говорить об этом?
— А кто из дам тебя сопровождает? — спросила она Селесту.
Сестра покраснела и взглянула на сэра Джайлса, который ответил за нее:
— Лорд Пинакр попросил меня сопровождать леди Селесту на ярмарку. Я вполне в состоянии позаботиться о вашей сестре и защитить ее. Пока она под моей опекой, с ней ничего не случится.
Мередит не могла спрятать собственную кривую усмешку, встретив его насмешливый взгляд.
— Надеюсь, что это так, сэр Джайлс. Не дай Бог, с ней что-то стрясется…
Он удивленно поднял темные брови, услышав предупреждение в ее словах, потом слегка поклонился.
— Можете не беспокоиться. Отвернувшись от рыцаря, Мередит поймала на себе вопросительный взгляд Роланда, но сделала вид, что не заметила его. Она и так рисковала выдать себя, потому что не могла скрыть свою неприязнь к сэру Джайлсу.
Обменявшись еще несколькими фразами, они все вместе отправились к шатру Пинакра.
Громадный желтый шатер с весело развевающимися желтыми и зелеными флажками возвышался в середине поля в северной части городка. Внутри стоял длинный стол, уставленный подносами с холодными мясными закусками, сырами, свежим белым хлебом и вином. Сэр Джайлс, продолжая вести себя как хозяин, отдал распоряжение слугам принести дополнительные скамьи для гостей.
Мередит было странно, что ее считают гостьей в собственном шатре отца. Брак с Роландом изменил ее жизнь и ее положение. Теперь он стал ее господином и защитником.
У входа в шатер появился Орин. |