Она смутно почувствовала, как лед вокруг нее начал таять. О, черт бы побрал этого Джека Карстерза!
Он продолжал:
— Я не прошу вас простить меня, но надеюсь, вы, по крайней мере, примите мои смиренные извинения. Уверяю вас, такое больше никогда не повторится.
У Кейт встал ком в горле:
— Мистер Карстерз, это не совсем ваша вина. Не… не мне решать, проводить вам вечера за выпивкой или нет. — Голос ее зазвучал более хрипло, чем обычно: — Мое вмешательство неуместно, поэтому — неважно, что вы там сказали или сделали, — винить я должна только себя.
«О, боже, — подумала она, — зачем я это говорю?» Она не собиралась извиняться. Ей не должно быть дела до его мыслей, слов или поступков. Так что же она делает? Очевидно, опять извиняется.
— Я тоже наговорила вам ужасных слов и не подразумевала под ними ничего такого… или, во всяком случае, не должна была…
Кейт сбилась и смолкла. Она чувствовала на себе горячий взгляд Джека. Последовала долгая, напряженная пауза, а потом сбежал кофе.
— Кофе! О, боже! — воскликнула Кейт и кинулась его спасать. — Ай! — вздрогнув, резко вдохнула она: Кейт обожглась, опрометчиво схватившись за горячую чугунную ручку.
Она отступила от плиты, впившись губами в руку.
— Позвольте мне взглянуть.
— Ерунда, — отмахнулась Кейт, тем не менее, защищая, бережно прижала обожженную руку к груди.
— А ну-ка, — повелительно произнес Джек, — показывайте.
Он осторожно взял ее руку и нагнулся, внимательно осматривая ожог. Кейт взглянула на склоненную темную голову и почувствовала, как вся дрожит. Ей неудержимо хотелось запустить пальцы в эти густые, непокорные волосы. «Лед, — мысленно твердила она себе, — думай о льде!»
— Ничего серьезного, — спокойно произнесла Кейт. — У меня бывали ожоги и посильнее.
— А не должны быть. — Кейт удивилась сдержанному гневу в его голосе. — Вам не следует находиться там, где вы беспрестанно обжигаетесь.
Опять эти замашки защитника. Потеряв присутствие духа, она попыталась отдернуть руку. Джек поднял голову и вгляделся в ее глаза.
— Да катись все к чертям! — проворчал он и заключил ее в объятия.
Он обрушился на ее рот требовательным поцелуем, и Кейт почувствовала исходящую от него страсть. Ледяные стены с треском раскалывались, мгновенно превращаясь в пар.
Поцелуй длился считанные секунды. Джек оттолкнул ее и покинул кухню, направляясь во двор. Кейт осела на стол, боль в руке была почти забыта. Он вернулся через несколько минут, неся чашу с водой, в которой плавали огромные куски льда и снега.
— Вот, — резко произнес Джек, — опустите руку сюда. Холод — самое лучшее средство от ожогов; чем холоднее, тем лучше.
Казалось, ее обожженная рука сейчас совершенно ни при чем. Кейт потрясенно моргнула, уставившись на него. Слишком поздно: ни одна ледяная стена не устоит перед этим мужчиной. Кейт любила его. Единственный лед, который она ощущала, — тот, что глыбами плавал в чаше. В остальном же ее окутывало тепло. Настоящий жар. Она вся пылала.
— О, ради всего святого, не смотрите на меня таким взглядом, — простонал Джек. — Опустите руку в эту чертову чашу и забудьте о том, что сейчас произошло. Я… я, должно быть, еще пьян с прошлой ночи.
Он провел рукой по волосам и, заметив, как Кейт наблюдает за ним, снова выругался.
— Кейт, черт побери, я же просил не делать так! Это было умопомрачение, ошибка. Простите меня. Такое не повторится. |