Простите меня. Такое не повторится. Даю вам слово. Только перестаньте смотреть на меня так, договорились?
— Не повторится? — прошептала Кейт.
Если она не в силах возвести против него стены, тогда какой смысл сопротивляться?
— Нет, ни за что не повторится.
— Тогда и вы меня простите.
Джек сжал кулаки, не веря своим ушам.
— О, ради всего святого! — проворчал он. — Больше мне не вынести.
И тихо захромал из комнаты.
Кейт понимала, что ей не следовало произносить этих слов. Это не подобает приличной девушке, но раз ее больше не считают приличной, тогда…
И ей нравились его поцелуи, нет, не просто нравились.
Она еще никогда в жизни не испытывала таких чувств, которые неизменно пробуждал в ней Джек Карстерз, держа ее в объятиях и склоняясь к ее губам. После его поцелуев она ощущала себя такой одновременно опустошенной и живой, ликующей и уязвимой и… восхитительнейшим образом плененной.
И ей хотелось еще.
* * *
— Я намерен написать своей бабушке и попросить ее немедленно забрать вас к себе, — объявил Джек, входя в библиотеку, где Кейт стирала пыль с книг.
Она резко обернулась, оторвавшись от своего занятия.
— Но почему? — в тревоге округлив глаза, прошептала она.
Судя по всему, Кейт усердно трудилась: волосы кое-где начали выбиваться из узла, подбородок в пыли, а над правой бровью — пятно от воска. Господи, где еще найдешь девчонку, столь несовместимую с домашней работой? Ей следует выйти замуж за богача хотя бы для того, чтобы ее личико всегда оставалось чистым. Джек старался не выдать взглядом своего веселья, силясь сохранить твердость по отношению к ней.
— Так продолжаться больше не может.
— Как продолжаться?
Взгляд его посуровел:
— Как сегодня утром и вчера вечером.
Кейт зарделась и прижала к груди книгу, которую только что вытирала.
— Вообще-то, я не хочу ехать в Лондон к вашей бабушке.
— Это к делу не относится. Если вы останетесь, может случиться непоправимое.
Кейт в упор смотрела на Джека:
— Правда? — тихо спросила она.
Джек выругался про себя и отвернулся. Проклятье! Под взглядом этих огромных серо-зеленых глаз вся его решимость мгновенно таяла. Надо заставить ее понять, раз и навсегда.
— Храни меня, Боже, от наивных девственниц! — недовольно прорычал он.
Кейт напряглась, как струна, но он этого не заметил.
— Вы не понимаете, в какой опасности находитесь, — произнес Джек.
«О, неужели?» — подумала Кейт.
— Мисс Фарли, у мужчин есть потребности, плотские потребности. Мужчины не похожи на женщин. Когда мужчиной овладевает потребность, он, чтобы ее удовлетворить, обращается к женщине. Вы понимаете меня? Я говорю «к женщине», к любой женщине, первой попавшейся под руку женщине, способной удовлетворить эти самые плотские потребности.
Кейт закусила губу.
Джек снова выругался. Проклятье, ему ничего не остается, как быть по возможности безжалостным с Кейт, чтобы потушить это мягкое сияние, которым всякий раз лучится ее взгляд, останавливаясь на нем. Он не мог предложить ей будущего. Истинная правда, он даже не мог потанцевать с ней, а Кейт Фарли прямо-таки создана для танцев, девушка-пушинка. Не может же он позволить ей похоронить себя в беспросветной нищете, тем более что она и понятия не имеет, чего лишается.
Она никогда не бывала в Лондоне, никогда не танцевала в предрассветный час на пышном балу в объятиях красавцев, поочередно сменяющих друг друга, никогда не посещала оперу, Ковент-Гарден, Друри-Лейн, Олмакс. |