Его будет нелегко вытащить.
В разговор вмешался кто-то третий:
— Ну уж нет, ребята. Вы его не получите.
Двое из говоривших явно сцепились в драке. В лицо Джека брызнуло чем-то мокрым. Запахло кровью. Совсем рядом кто-то завопил от боли:
— Караул! Идите скорее сюда! Меня зарезали! Меня зарезали!
— Ни с места! Это мы нашли его первым!
— Да нет, это я нашел его первым. Какая глубокая рана! Может быть, вы лучше займетесь этим? Кто-то, кажется Каспер, ответил:
— Сейчас мы уходим, но мы еще вернемся, слышишь?
— Я не сомневаюсь, — крикнул третий. — Твой друг выглядит несколько бледно. Он потерял много крови, так что вам лучше поспешить.
Двое торопливо заковыляли к выходу. Третий включил карманный фонарик и осветил им себя и Джека:
— Давай посмотрим, как нам лучше вытащить тебя отсюда! — сказал он. У него было странное, совсем не человеческое лицо.
Глава 14
— Я очень доволен тем обстоятельством, что слухи о твоей смерти были здорово преувеличены, — с юмором сказала волосатая морда. — Хотя, насколько я понимаю, ты попал в большую беду. Впрочем, я еще помню, как однажды ты обрушил на себя целую дамбу. Почему-то это совсем не походило на самоубийство.
Джек начал приходить в себя. Он кашлянул и сказал фишеру:
— Ты сам вытащишь меня отсюда, или будешь ждать кого-нибудь еще?
Скал лукаво ухмыльнулся:
— Возможно, я подожду ту очаровательную женщину В ней что-то такое есть… Она волнует даже мою фишерскую кровь… Хотя я сомневаюсь в целесообразности близости между мной и ею. Нет, великий воин, я нахожусь здесь из-за тебя. Я искал тебя очень долго.
— Искал? Но как же ты меня нашел? — удивился Джек.
Скал спокойно пожал плечами:
— Туман-над-водой послала меня за тобой. Она сказала старейшинам, что слухи о твоей смерти неверны, и дала мне вот это, — фишер показал Джеку окровавленный нож. Этот нож был точной копией его собственного ножа, того, который несколько лет назад подарили ему фишеры.
— Это было давно. Очень давно, — сказал он. — Да… Это было давно… Его друг Кэвин был тогда еще жив. И глава секретной полиции Уинтон — тоже.
— А теперь давай выбираться отсюда, — отрывистым лающим смехом засмеялся Скал.
— Энергии на то, чтобы вылезти отсюда, у меня хватит, но я опасаюсь нового обвала, — подумав, ответил Джек.
— Пойду посмотрю вокруг, — сказал Скал и отошел в сторону. Через пару минут он снова захохотал из темноты: — Ого! Джек! Я нашел твой шлем!
— Хорошо. Забери его с собой, — ответил Шторм.
Джек понял, что Скал пришел сюда не случайно. Видимо, что-то случилось на далекой планете Миствальд. Он вздохнул и отдал команду бронекостюму. Тысячи обломков содрогнулись и поползли в стороны.
* * *
— С деньгами для проезда у нас нет никаких проблем, — сказал Скал и склонился над кружкой пива. — У меня есть с собой металлические чешуйки из нашей реки. Насколько я знаю, люди очень их ценят.
Джек улыбнулся и опустил кружку. Он видел, как Скал оплачивал пиво и еду золотым самородком.
— Я уберу твой кошелек подальше от чужих глаз. |