Изменить размер шрифта - +
Ему бы даже можно было состоять в свите королевы,

если бы она такое вытерпела. Голос его полностью соответствовал его внешности.
– Почему вы так считаете? – спросил я.
Он покачал головой, явно демонстрируя свое презрение ко мне, и категорически заявил:
– Неправильно все. Я вполне солидарен с мистером Домери, который сказал, что ему необходимо всесторонне обдумать данное дело. Получается, что мы

все пятеро замешаны в убийстве, но это же нелепо. Возможно, кто то и замешан, и даже сильно, но причем тут другие?
– Что вы имеете в виду? – поинтересовался Бернард.
– Ничего, Бернард, ничего особенного… Это всего лишь небольшое замечание, выражающее мою реакцию… Сейчас не время для дипломатии.
Я встал, подошел поближе к Синтин, дабы иметь их всех в своем поле зрения и заметил довольно агрессивно:
– Это, очевидно, шутка. И шутка дурного тона.
Повернувшись к Бернарду я спросил:
– Может быть, вы уже обдумали мое предложение, мистер Домери, и решились?
– Разумеется, нет! – ответил он с негодованием. – Не понимаю, за кого вы меня принимаете?! Да и кто вы такой, собственно говоря?
– В настоящий момент всего лишь представитель того, кого наняла мисс Найдер… Мне не хотелось бы показаться грубияном, но сейчас вы все, кроме

мистера Домерсета, действуете как… Кто по вашему мисс Найдер? Юная девушка, которая просит вас оказать ей любезность – помочь выпутаться из

неприятности? Отнюдь нет… Неужели вам не приходит в голову, что она здесь ХОЗЯЙКА, владелица половины солидной фирмы.
Я взглянул на Бернарда.
– Допустим, вы – ее партнер. Вы с ней на равном положении, пятьдесят на пятьдесят, но ведь вы то и шагу без нее ступить не можете! А вы еще

«собираетесь подумать»… Что касается остальных… Вы ее подчиненные, нанятые фирмой люди. Она вам выплачивает половину вашего жалования. Вы

работаете на нее. И через меня она передает вам вполне обоснованную просьбу, хотя могла бы приказать, и вы все обязаны были бы выполнить ее

приказание. Я слышал отзывы о вас, мистер Роппер. Вы хороший исполнитель и подражатель, без собственного таланта. Я знаю также, мисс Фарелла,

что вы отлично выполняете свою работу. Но ни один из вас не является незаменимым! Говоря с вами в таком тоне, я выполняю инструкции мисс Найдер.

Сегодня в двадцать тридцать вы должны явиться в контору мистера Вулфа, дом триста двадцать четыре на Западной Тридцать пятой улице. Все ясно?
Повернувшись на каблуках, так же напористо обратился к Синтин:
– Вы это подтверждаете, мисс Найдер?
В ее глазах я заметил нерешительность, но она тут же откашлялась и внятно произнесла:
– Да, конечно, подтверждаю.
– Вот и прекрасно. Вы приедете, мисс Фарелла?
Полли посмотрела на меня взглядом, который показался мне восхищенным, но, может быть, я и ошибся.
– Разумеется, – ответила она тем же тоном и с той же интонацией, как до этого бросила «нет». – Если это вас так волнует, то я, конечно, буду там

в половине десятого.
– Девятого, – поправил я.
– Да, да, в двадцать тридцать.
– Прекрасно. А вы, Роппер?
Роппер пожевал свою губу. Безусловно, ему, человеку с таким положением, было крайне трудно проглотить заявление о том, что его могут уволить.
– Если вы так ставите вопрос… – начал он с некоторой дрожью в своем сальном голосе, – я едва ли знаю, что мне сказать. Конечно, правда, что в

ближайшем будущем мисс Найдер будет владеть половиной нашего дела, успеху которого я тоже способствовал, проработав в фирме четырнадцать лет… и

так будет, конечно, если это возможно…
– В каком смысле «возможно»?
– Но разве это не очевидно? – он всплеснул руками.
Быстрый переход