Книги Фэнтези Энтони Райан Пария страница 37

Изменить размер шрифта - +
Одним из многих. Знаешь, я даже представления не имею, сколько моих братьев и сестёр шныряет по этому герцогству. О четверых знаю точно, и ещё нескольких, немного похожих, видел мельком за эти годы. Непризнанные отпрыски чресл герцога, бедные как грязь, каким был и я.

Он помолчал, рассказав этот секрет, который на самом деле никаким секретом не был, поскольку слухи о родителях Декина ходили давно, разве что открыто не обсуждались. Сходство мог заметить каждый, стоило только взглянуть, и он никогда этого не отрицал, но никогда и не хотел об этом разговаривать. Все мы знали, что говорить в присутствии Декина о герцоге Руфоне чревато непредсказуемыми последствиями.

— Если я правильно помню, ты своего отца не знал? — спросил он, когда я уже задумался, стоит ли что-нибудь сказать.

— Нет, Декин. — Я натужно усмехнулся, как часто делал, когда всплывал вопрос моего детства. — Это мог быть любой из тыщи капризных ебак, толпившихся тем месяцем в борделе.

— Тогда считай себя счастливчиком, поскольку я понял, что отцы обычно сильно разочаровывают своих сыновей. Кто ещё был свидетелем казни?

— Помимо защитника и восходящего, только лорд-констебль достоин внимания из тех, о ком мы слышали. Только они, рота Короны и кучка солдат из других герцогств. Думаю, они ожидали волнений от горожан.

— Но никаких волнений не было, ведь так? — Я увидел, как его губы под бородой скривились в ухмылке. — Наверное, они терпели своего господина, а может он им даже немного нравился, но никогда его не любили. Его мало кто любил.

Он наклонил голову, чтобы посмотреть на меня, и заговорил. И голос, и взгляд на этот раз стали более резкими:

— Что ты узнал? Если ты выпытал хоть что-то из тех бедолаг, прежде чем их убить.

Я отвечал быстро, радуясь, что тема сменилась:

— Говорят, нового герцога зовут Эльбин Блоуссет. Троюродный брат…

— Двоюродный, — поправил Декин. — Сын сестры моего деда. Что ещё?

— Солдаты сказали, что они какое-то время были расквартированы в замке Блоуссета. Там находился и сэр Элберт. Они подслушали их разговор. Похоже, Блоуссет оказался слишком труслив, чтобы сражаться против кузена.

— Трусость и благоразумие часто одно и то же. Что ещё?

— По большей части это всё. Ещё куча баек о битвах, которые они видели, сплетни о сержантах, которых они ненавидят, или о капитанах, которые им нравятся — всё, как всегда. Мне так и не удалось узнать название замка.

— Я его знаю. Замок Шелфайн, уже три поколения родовое гнездо Блоуссетов. Может, он и куча дерьма, но стены там толстые, и их просто так не взять. Но, к счастью, вряд ли он будет долго сидеть в своей резиденции. — Он снова погрузился в молчание, изредка поворачивая голову в сторону лагеря. — Ступай, поешь. Скажи Лорайн, я скоро подойду. И Элвин, — добавил он, когда я поднялся на ноги, — ей ничего из этого не рассказывай. — Он улыбнулся мне едва заметной улыбкой, которая не вязалась с суровым приказом в его глазах. — Как бы сладко она не просила.

— Не скажу, Декин.

Он снова принялся разглядывать лес, а я со страхом и облегчением поспешил прочь в поисках более приятного развлечения.

 

* * *

— Этого даже на мою руку не хватит, не говоря уже об остальном, — сказал Герта, с весёлым презрением разглядывая протянутый медальон.

— Это подарок. — Я улыбнулся ей своей самой обаятельной улыбкой, которой тренировался некоторое время. И добавил тоном, казавшимся мне по-разбойничьи очаровательным: — Символ моего почитания.

— Почитание на хлеб не намажешь, а? — С профессиональной презрительностью рассмеялась Герта.

Быстрый переход