Изменить размер шрифта - +

Внезапно на поле боя остались одни игроки. На земле в беспорядке лежало не менее двадцати тел. Кибугонаи, маленький туземец, был мертв. Он сидел, прислонившись к дереву и прижав окровавленные руки к животу. Глаза его были широко раскрыты и, казалось, с удивлением смотрели на залитые кровью колени.

Марджи Бреддон склонилась над трупом Оуэна, поглаживая его волосы и что‑то шепча на ухо. Она подняла к Честеру потемневшее лицо:

– Что теперь, Честер?

– Нас осталось девять, и ни одного священника. Если кто‑то ранен, то так и останется раненым.

– Десять, – сказала леди Джанет, опуская мачете. Голографическое лезвие было покрыто кровью.

– Девять, – холодно повторил Честер. – Мы не можем доверять вам.

Он сочувственно тронул плечо Марджи.

– То, что мы ищем, должно быть уже где‑то рядом, – в его глазах Алекс увидел усталость и беспокойство, но голос Честера не выдавал его чувств. – Пойдем. Нужно двигаться дальше.

Марджи поцеловала Оуэна в шею. Из всех игроков, вероятно, только Алекс видел, как Бреддон нашел руку жены и ободряюще сжал ее. Честер перевернул священника, снял с него плотно набитый рюкзак и проверил, цел ли череп Мейбанга. Выпали только несколько зубов и отвалилась пара обуглившихся косточек.

Три бледных призрака скользили между деревьев. Игроки не стали ждать.

 

* * *

 

Девять игроков и леди Джанет вышли из леса и оказались среди высоких дюн. Впереди слышались удары волн. Держа оружие наготове, они шли по извилистой тропинке. Внезапно Мэри‑Эм сбросила свой рюкзак, опустилась на песчаный склон и выдохнула:

– Перерыв на отдых, Честер?

Хендерсон покачал головой.

– Мы уже все их использовали.

Он протянул ей руку, но она с раздражением оттолкнула ее и встала сама.

– Я не настолько устала.

Гриффин потер глаза.

– А я устал.

У него было такое чувство, как будто он не спал несколько дней. Предыдущая ночь не восстановила его силы. Виноват ли был «нейтральный запах», или так действует сама игра? Или Акация? Перед глазами у него плыли круги, тело сотрясала дрожь. Ему хотелось лечь и свернуться клубком на теплом песке.

Но они продолжали идти. Теперь между дюнами поблескивало море.

Алекс наблюдал, как Акация в сотый раз пытается заговорить с Тони. Обрамленные темными кругами глаза Маквиртера скользнули с девушки на Гриффина, и Гриффин почувствовал, как в воздухе запахло убийством. Акация сдалась и, опустив голову, устало побрела к Алексу.

– Уф! Кажется, с меня хватит, – их глаза встретились, и выражение обиды исчезло с ее лица. – Пойдем, красавец. Вперед, навстречу смерти.

– Пойдем.

Гриффин заметил, что Акация все время трет глаза рукой.

– Что‑то с глазами?

– Да. Черт возьми, не пойму в чем дело. Контактные линзы мне нужно менять только через две недели.

– Не думаю, что это линзы. Послушай…

Они добрались до вершины дюны. Песок осыпался под ногами, и каждый шаг давался с трудом. Поднявшись на самый верх, Гриффин внимательно осмотрел расстилавшуюся перед ними сине‑зеленую поверхность моря. То, что он увидел, лишило его дара речи.

 

Глава 27. ТРАНСПОРТНЫЙ САМОЛЕТ

 

Честер взбежал на вершину дюны, соскользнул назад и, помогая себе руками, наконец, вскарабкался наверх. Он выпрямился, отряхивая брюки, и Апекс с удовлетворением отметил, что Мастер потрясен не меньше его самого. Испуг, удивление, недоверие – все смешалось в его нервном смехе.

– Он шутит! На свете никогда не существовало ничего подобного!

Меньше чем в ста метрах от берега на воде покачивался огромный гидросамолет.

Быстрый переход