– Битрис вела себя очень странно, – объяснил мистер Ренни. – Пришла ко мне утром, сообщила о краже и о том, что едет в частное детективное агентство. Она как будто хотела что-то сказать, но не могла решиться.
– Ну, – промолвила Таппенс, – мне нужна только жемчужина. Вам лучше поговорить с ней.
Но в этот момент дверь открыл полковник Кингстон-Брюс.
– Ленч подан, мисс Робинсон. Надеюсь, вы проведете его с нами.
Увидев гостя, он свирепо уставился на него.
– Меня вы явно не хотите пригласить на ленч, – сказал мистер Ренни. – Ладно, я пошел.
– Возвращайтесь позже, – шепнула Таппенс, когда он проходил мимо нее.
Она последовала за полковником, все еще ворчавшим по поводу «чертовской наглости некоторых типов», в просторную столовую, где уже собралась вся семья. Только одно лицо из всех присутствующих было ей незнакомо.
– Леди Лора, это мисс Робинсон, которая любезно согласилась нам помочь.
Леди Лора кивнула, разглядывая Таппенс сквозь пенсне. Это была высокая худощавая женщина с печальной улыбкой, мягким голосом и весьма жестким проницательным взглядом. Таппенс выдержала этот взгляд, и леди Лора опустила глаза.
После ленча леди Лора вступила в беседу, демонстрируя вежливое любопытство. Как продвигается расследование? Таппенс дала понять, будто подозрения падают на горничную, но это вовсе не означало, что в действительности она подозревала леди Лору. Конечно, эта женщина могла прятать в одежде чайные ложки и другие мелочи, но Таппенс не сомневалась, что она не брала розовую жемчужину.
Вскоре Таппенс продолжила обыск дома. Время шло, а Томми все не было, и это тревожило ее куда сильнее, чем отсутствие мистера Ренни. Выйдя из спальни, Таппенс столкнулась с Битрис Кингстон-Брюс, которая спускалась вниз, одетая для улицы.
– Боюсь, что вам сейчас не следует выходить, – сказала Таппенс.
Девушка высокомерно взглянула на нее.
– Куда я иду, не ваше дело, – холодно отозвалась она.
– Зато мое дело решить, обращаться мне в полицию или нет, – сказала Таппенс.
Битрис смертельно побледнела.
– Нет! Не надо! Я никуда не пойду, только не делайте этого! – взмолилась она.
– Моя дорогая мисс Кингстон-Брюс, – улыбнулась Таппенс, – дело было абсолютно ясным для меня с самого начала. Я…
Но ее прервали. Поглощенная разговором с девушкой, Таппенс не слышала звонка в дверь и теперь с удивлением увидела Томми, поднимающегося по ступенькам, и крепкого широкоплечего мужчину, снимавшего шляпу в холле.
– Детектив-инспектор Мэрриот из Скотленд-Ярда, – с усмешкой представился он.
С отчаянным криком Битрис Кингстон-Брюс метнулась вниз по лестнице как раз в тот момент, когда входная дверь открылась снова, впустив мистера Ренни.
– Ты все испортил, – сердито сказала Таппенс.
Не обратив на нее внимания, Томми поспешил в апартаменты леди Лоры. Пройдя в спальню, он вышел оттуда с большим куском мыла. Инспектор только что поднялся на второй этаж.
– Она не сопротивлялась, – сообщил он. – Опытная птичка – знает, когда проиграла. Как насчет жемчужины?
– Думаю, – ответил Томми, протягивая ему мыло, – вы найдете ее здесь.
Глаза инспектора одобрительно блеснули.
– Старый, но верный способ. Разрезаете надвое кусок мыла, выдалбливаете углубление для драгоценности, потом склеиваете кусок и обдаете его горячей водой, чтобы не был заметен шов. Вы отлично поработали, сэр.
Томми поблагодарил за комплимент и спустился вместе с Таппенс. |