— Выберемся.
Мы шагнули в белые дебри. Снег валил неистово, начиналась метель. Я отчаянно думала, что делать… не стоит ли вернуться в хижину? Но снегопад может продолжаться еще несколько часов, а о нашей прогулке по лабиринту никто не подозревает. Мы сделали несколько поворотов наугад, в одной аллее наткнулись на свои свежие следы, и тут Трой засопел.
— Не плачь, дружок. Мы выберемся. Нас найдут.
Я взяла его на руки и двинулась по другому коридору, но уже знала — мы заблудились. Ноги замерзли, руки окоченели — моя одежда не была приспособлена для длительной прогулки под снегом. Мы с мальчиком жались друг к другу, как двое бездомных, захваченных суровой стихией. Мы шли и шли, но никаких признаков близости дома не было.
Глава 8
Ложь, ложь, ложь
Прошло довольно много времени, и наконец сквозь снежные вихри я услышала голоса. Нас звали. Я стала вопить в ответ изо всех сил, пока не запершило в горле. Голоса людей приближались. Среди них различался голос Тони — он отдавал какие-то распоряжения. Внезапно из белой пелены на нас вышел крепкий пожилой человек, и Трой воскликнул:
— Борис!
Садовник встревоженно подбежал к нам.
— Ох, мисс, как вы? Целы, живы? — с доброй заботой в голосе спросил он.
— Да, только холодно… так холодно… — стуча зубами, выдавила я.
— Еще бы. Давайте-ка я понесу маленького Таттертона… А вы, мисс, ни на шаг не отставайте.
Трой в один миг забрался на руки к старику, я вцепилась в его куртку, и мы двинулись к выходу из лабиринта. Там нас ждали Тони и Майлс.
— Что произошло? Почему вы оказались в лабиринте? — набросился на нас Тони. Вместо ответа я расплакалась. Он тут же смягчился. — С вами ничего не случилось?
— Замерзла, — пробормотала я с трудом. Ноги онемели, и пальцы нестерпимо ныли. Мне было одновременно и жарко, и холодно, и от этого становилось жутко.
— Быстро в дом, — распорядился Таттертон и, обхватив меня за плечи, возглавил печальное шествие. Трой по-прежнему сидел на руках у Бориса. Когда Куртис открывал нам дверь, из музыкального салона вышла мама. Вид у нее был недовольный и удивленный.
— Они заблудились в лабиринте, — сразу объяснил Тони.
— В лабиринте?! — перекосилась мама.
— Миссис Хэстингс, прошу вас, уведите мальчика и немедленно отправьте его в горячую ванну, — скомандовал Энтони. — Он простужается в момент.
Мама не отрываясь смотрела на меня. На ее лице не исчезала гримаса изумления: расширенные глаза, приоткрытый рот, поднятые брови. Похоже, она не верила происшедшему. И все качала головой.
— Джиллиан! — окликнул ее Тони, беря за руку. — Джиллиан, Ли тоже необходима горячая ванна. Она не была готова к многочасовой прогулке в снежном буране.
— Просто не верится. Зачем ты отправилась в лабиринт, Ли? — с вызовом спросила мать.
А у меня зуб на зуб не попадал. Перчатки, ботинки, чулки, шапка — все промокло насквозь. С волос стекали ледяные капельки и струились по лбу, по шее, за шиворот, как будто ожил вылепленный Троем снеговик и щекотал меня своими снежными пальцами.
— Я… мы… нам нужны были веточки… и мы…
— Джиллиан, ей немедленно требуется горячая ванна, — повторил Таттертон.
— Но ведь Тони предупреждал тебя об опасностях лабиринта. Устроить такое! Тем более сегодня, когда в доме столько гостей, — будто не слыша его, продолжала мать. — Мы все переполошились, не знали, где искать вас, куда бежать… Столько пережили!
Она закрыла лицо руками, как бы отгораживаясь от реальности. |