- Что теперь делать? - спросила Ларимма, когда он вернулся.
- Немного наведем порядок, и пойдем на север, и-эмма, - лэпхо улыбнулся и погладил шерешенскую воровку по голове, отчего та испугалась еще больше.
Глава шестнадцатая
На север
Чиптомака навел на острове порядок. Не полный, конечно: тела убитых болотных людей он не тронул. Зато останки Кипауси покидал в яму, к изрубленным Салакуни на части останкам прежнего тела демона, той поры, когда он носил голову спира. Потом лэпхо выбрал пару копий покрепче, подобрал все три меча, сложил оружие в лодку, оставшуюся на острове с первого посещения.
- Ты забыл гуоль! - сказала ему Ларимма, когда старик оглядывал островок. - Вон он плавает, совсем рядом.
- Пусть плавает, - вздохнул Чиптомака, но потом передумал, и бросил несчастный инструмент в могилу к колдунам.
Закопав хоть часть павших, лэпхо с помощью Лариммы дотащил вяло упирающегося Салакуни до лодки и столкнул, опять же с помощью женщины, посудину на воду.
- Надеюсь, больше мы сюда не вернемся, - вслух пожелал старик, берясь за весло.
Вдвоем с Лариммой они с трудом двигали большую лодку, то и дело вилявшую носом. Прежде, с Салакуни, дело шло гораздо живее, но ему теперь ничего не поручишь. Да и можно ли теперь его называть старым именем? Старик уже поверил, что в него вселился демон. Может быть, действительно стоило его убить?
- Старик, это я, твой друг, - заговорил воин. - Мне очень плохо... Что-то болит в голове... Дай мне амулет, на одну минуту...
- Дай ему воды, - старик ногой пихнул в сторону женщины катавшуюся по дну лодки глиняную чашку.
Ларимма зачерпнула воды из-за борта, пальцем выбрала ряску и притянула С'Шуге, заботливо приподняв его большую голову. Тот подозрительно рассмотрел содержимое чашки, потом все же напился. Нет, это не Салакуни, тот мало интересовался потребляемой пищей и водой.
- Дай мне амулет, просто хотя бы поднеси ко мне, - снова попросил он.
- Не трудись, - отозвался Чиптомака, игнорируя вопросительный взгляд женщины.
- Куда ты меня везешь?
- На север, искать народ мга, - решил сказать лэпхо. - Кипауси считал, что только они могут помочь. Я верю ему.
- Народ мга?.. - С'Шуга рассмеялся. - Никого из них не осталось в живых так давно, что ты не сможешь мне поверить. Вот что, доставьте меня к Чамка-Ти, к двенадцати храмам. Там отдайте жрецам, а уж они разберутся и со мной, и с амулетом. Все не так, как ты думаешь, червь. Твоего друга очень легко спасти, просто ты этого сделать не сумеешь.
- Кипауси просил не возить тебя в озерную страну, - покачал головой Чиптомака. - Я ему верю.
- Червь, - буркнул С'Шуга. - Ты был хоть раз на севере?
Лэпхо не ответил, припоминая, слышал ли хоть раз что-нибудь про северные земли. С севера когда-то пришли на берега Квилу имамы, но их страна куда западней, хотя, наверное, и дальше, чем те джунгли, куда направлялись путешественники. Где-то на севере находится гора Пичвалури, на вершине которой Джу-Шум устроил свой холодный ад. Правда, другие легенды помещали эту гору на юге. Похоже, это все, что Чиптомака знал о северных землях.
- Ларимма, а ты слышала что-нибудь о той стороне? О народе мга?
- На севере джунгли, - пожала плечами женщина. - Мы туда не ходим, оттуда тоже вроде бы никто не появлялся. Но какие-то люди там живут... Может быть, и мга.
- Вы сумасшедшие! - выкрикнул С'Шуга. - Пропадете сами и погубите нас с Салакуни! А ведь он жив, я нахожусь в этом теле вместе с ним!
- Хорошая новость, - улыбнулся лэпхо, хотя сам так не думал. Ему было бы легче убедить себя, что Салакуни мертв и спокойно утопить демона. - Попробуй еще что-нибудь вспомнить, Ларимма.
Работая веслом, шерешенка наморщила лоб. Честно сказать, она прежде не отличалась особой любознательностью, предпочитая им плохо лежащие ценности. |