У нас лучшие рестораны в мире.
Он сомневался, что сможет выдержать несколько часов за столом с Лиззи. Поскольку Джек был последним членом семьи, который видел Кейт живой, девочка задавала самые разные вопросы о матери, вопросы, на которые он не мог честно отвечать – ради самой же Кейт.
– Ты говоришь так, словно не хочешь видеть Лиззи. А ты ведь толком так и не знал ее, Джек. Она прекрасная девочка и...
– Она слишком напоминает мне Кейт... и я к этому не готов. Пока еще...
– Когда‑нибудь ты мне расскажешь, что случилось с Кейт.
– Когда‑нибудь. Но смогу рассказать только то, что знаю сам. Позвони мне, когда ты вернешься к благам Садового штата[10], и мы что‑нибудь придумаем.
– Обязательно.
Джек повесил трубку и перевел дыхание. Порой его просто мутит от необходимости врать. С незнакомыми еще куда ни шло, но со своими близкими...
Что же до темы вранья... надо что‑то придумать для Джейми Грант. Удастся ли так рано застать ее в офисе? – подумал он. Но попробовать не мешает.
Из беглого просмотра «Книги Хокано» он понял, что она не рассказывает о внутреннем устройстве церкви дорментализма. Вся книга – сплошная доктрина. А ему нужен человек, который поможет заглянуть под ее покров.
У него оставался при себе вчерашний номер «Лайт». Он снова нашел номер редакции и позвонил Грант.
Его несколько раз переключали с номера на номер, и наконец он услышал хрипловатый голос:
– Грант.
Она оказалась на месте. Ночует, что ли, в редакции?
Прежде чем Грант повесила трубку, Джек торопливо объяснил ей, что он частный сыщик, нанятый семьей пропавшего дорменталиста, чтобы найти их сына.
Не такое уж большое вранье. Почти правда.
– Дорменталисты все время исчезают, – сказала Грант. – Их посылают в МС, то есть в миссионерское служение к еще не верующим в дорментализм, но не сообщают семьям, куда именно. Большинство из них появляются спустя пару лет.
– Большинство?
– Кое‑кто из них так и исчезает.
– Эта женщина говорит, что ее сын все еще в Нью‑Йорке. Рассказывала, что он как‑то странно ведет себя.
Грант фыркнула.
– Дорменталист странно ведет себя – а что еще ей оставалось говорить?
– Она рассказывает, что он начал требовать, дабы его называли другим именем и...
– Ага. Это значит, что он добрался до второй половины ЛС.
– Чего?..
– Лестницы Слияния.
– Послушайте... Думаю, что мне придется проникнуть внутрь, и я хотел бы задать вам несколько вопросов. Первым делом об организации церкви.
– Что я с этого буду иметь?
Он догадывался, что дойдет и до этого.
– Передам в ваше распоряжение все, что я там найду. А если вы захотите узнать что‑то специфическое, постараюсь это для вас выяснить.
Она не торопилась с ответом, но Джек слышал, как она затягивается сигаретой.
– Как вас зовут?
Джек посмотрел на бизнес‑карточку, с помощью которой звонил по телефону.
– Джек Робертсон.
Робертсона он встречал несколько лет назад и с тех пор не только сохранил его карточку, но напечатал еще несколько таких же.
– Вы лицензированы?
– Конечно.
Что ж, подлинный Джек Робертсон существовал. В каком‑то смысле. Сейчас он был мертв, но Джек возобновил его лицензию частного сыщика.
– Лучше, чтобы так оно и было, потому что мне придется проверить вашу лицензию. Появляйтесь к полудню. Если у вас все в порядке, я расскажу вам, с чего начинать.
– Великолепно. Большое...
– У вас есть право на ношение оружия?
Он сомневался, имелось ли оно у подлинного Робертсона. |