Книги Триллеры Робин Кук Перелом страница 150

Изменить размер шрифта - +

— Нет. Я стою в очереди за кофе. В чем дело?

Джек рассказал ему о погоне, начиная с первого столкновения и кончая ее драматическим завершением.

— У меня один вопрос, — сказал Лайм. — Вы стреляли в него в ответ?

— Конечно, нет, — ответил Джек. — По правде говоря, мне это и в голову не пришло.

Лайм сказал, что передаст информацию полицейскому патрулю на автомагистрали, и тот, если возникнут вопросы, свяжется с Джеком.

Поблагодарив Лайма, Джек наклонился, чтобы осмотреть пулевое отверстие на внутренней облицовке машины. Компании «Хертц» это явно не понравится. Дырочка была очень аккуратной и походила на те входные отверстия в черепах жертв, которые многократно видел Джек. Он содрогнулся, поняв, насколько был близок к тому, что такое отверстие появилось бы в его черепе. Вероятно, бандиты собирались ночью тайком проникнуть в дом. Усиленное полицейское наблюдение, видимо, помешало им. И Франко напал на него днем. Джек вздрогнул, вспомнив свое самоуверенное заявление, что ночных посетителей ждать не стоит. Как хорошо быть в неведении!

Решив больше не расстраивать себя, Джек взял с заднего сиденья зонт и направился в здание похоронной конторы.

Никаких траурных мероприятий на утро, видимо, не предполагалось, и в заведении царил покой, нарушаемый лишь негромким звучанием григорианских хоралов.

— Доктор Стэплтон, — произнес Гарольд, увидев в дверях Джека, — боюсь, что у меня для вас плохие новости.

— Только не это! — взмолился Джек. — У меня и без того было ужасное утро.

— Мне позвонил рабочий Перси Галлод и сказал, что кладбищенское начальство поручило ему другую работу, а закончив ее, он отправится прокладывать канализационную линию. Перси сказал, что сможет заняться вашим делом только завтра.

Джек, чтобы успокоиться, глубоко вздохнул и посмотрел в сторону. Елейные манеры Гарольда выводили его из себя.

— Хорошо, — сказал он после довольно продолжительной паузы. — А нельзя ли подключить другого могильщика? В округе их должно быть немало.

— Да, их хватает, но Уолтер Страссер, старший смотритель кладбища, в данный момент имеет в своем распоряжении только одного человека.

— Речь идет об откате? — скорее утвердительно, нежели вопросительно произнес Джек. Легенда о единственном рабочем говорила о желании жителей городка снять дополнительные пенки.

— Кто знает? — вздохнул Гарольд. — Но мы, увы, связаны только с Перси.

— Ну и влип! — буркнул Джек, понимая, что если провести вскрытие утром, то оказаться в церкви в час тридцать дня он никак не сможет.

— И еще одна проблема, — продолжал Гарольд. — Грузовик завтра будет занят, и я должен сообщить владельцу, что сегодня их услугами мы воспользоваться не сможем.

— Великолепно! — не скрывая сарказма, произнес Джек. Он еще раз глубоко вздохнул. — Давайте все обдумаем. Можно ли проделать всю эту работу без услуг указанной вами компании?

— Нельзя! — с негодованием отмел это предложение Гарольд. — Это означало бы, что саркофаг останется в земле.

— Послушайте, у меня нет никаких возражений против того, чтобы он там оставался. Да и почему его вообще надо извлекать?

— Так обычно делается. Покойный мистер Стэнхоуп заказал для своей семьи самый лучший склеп. Монолитную каменную крышку саркофага следует извлекать с особой осторожностью.

— Но разве нельзя снять крышку, оставив сам саркофаг под землей?

— Полагаю, что это возможно. Но существует опасность, что на крышке появится трещина.

Быстрый переход