Изменить размер шрифта - +
Теперь же ему не хотелось терять ни одной минуты из тех, что у них еще остались.

– Помни, о чем я просил – свяжись с Джонни. – Он дал ей адрес Хиллари. Но Лиана снова повторила, что адрес ей не понадобится – Ник вернется и сам навестит Джонни. – На всякий случай, – сказал он. Она не стала спорить.

Последние минуты текли, как мгновения перед взрывом бомбы. Они стояли в комнате, он крепко прижимал ее к себе.

– Ну, я пошел.

Ее снова охватил страх.

– Можно проводить тебя до базы? Он покачал головой.

– Так нам будет еще тяжелее.

Она молча кивнула, по лицу ее катились слезы. Он в последний раз поцеловал ее и посмотрел ей в глаза.

– Я вернусь.

– Я знаю.

Никто из них не спросил, что будет, когда война кончится. Уже поздно думать об этом. Что бы ни ждало их в будущем, все, что между ними произошло, – было в настоящем.

– Ник, береги себя… – Когда он выходил из комнаты, она протянула к нему руки, он снова обнял ее, потом сбежал вниз по лестнице. Она вернулась в комнату и закрыла за собой дверь. У нее было чувство, что жизнь кончилась. Так просидела она часа два, думая лишь о нем, а затем, случайно взглянув в окно, вдруг увидела, что Тихий океан как будто исчез, его заслонял огромный корабль, уходящий вдаль. Ее сердце бешено забилось. Лиана поняла, что это был за корабль. Отплывал «Лексингтон», а на нем Ник.

Она быстро открыла окно, как будто тем самым могла приблизиться к нему. Она провожала корабль взглядом, пока он не скрылся из виду. Отойдя от окна, Лиана медленно собрала свою сумку. Через два часа она, печальная и молчаливая, была уже в поезде, который нес ее в Сан‑Франциско.

 

Глава сорок восьмая

 

Лиана медленно поднялась в свою комнату. Было уже поздно, во всем доме не горел свет. Она открыла дверь комнаты, и вдруг голос из темноты заставил ее подпрыгнуть от неожиданности, как будто рядом взорвалась бомба. Это был дядя Джордж, тихонько сидевший в темноте в ее комнате. Он поджидал племянницу.

– Что‑нибудь неладно, Лиана?.. Что‑то с девочками?

– С ними все в порядке. Она включила свет и оказалась под дядиным взглядом. Вид у нее был измученный.

– С тобой все в порядке, Лиана?

– Хорошо, – машинально ответила она и заплакала, отвернувшись, чтобы он не заметил ее слез. – В самом деле все хорошо…

– Нет. И незачем стыдиться этого. Я знаю, тебе плохо. Поэтому я и дожидаюсь тебя здесь. Как ребенок, она бросилась ему на шею.

– О, дядя Джордж..

– Я знаю, знаю.. Он вернется.

Но ведь и Арман вернется. По дороге домой в поезде она думала о них обоих. Она разрывалась между ними. Потом дядя налил ей стакан бренди. Он принес в ее комнату бутылку и два стакана. Она улыбнулась ему сквозь слезы.

– Чем я заслужила такого дядю, как ты?

– Ты хорошая женщина, Лиана. – Он произнес это без тени улыбки. – Ты заслуживаешь хорошей судьбы. И видит Бог, она у тебя будет.

Она сделала глоток и села, нервно улыбаясь.

– Беда в том, дядя Джордж, что у меня две судьбы.

Он не ответил. Вскоре он ушел, а утром ей стало уже лучше.

В тот день она получила письмо от Армана. У него тоже дела шли как будто немного получше. «Недавние события», как он выразился, немного ободрили его, но в чем заключались эти события, он не писал. Стало теплее, и у него уже не так болели ноги.

Следующие дни принесли хорошие вести из Лондона. В Великобританию пришли первые корабли с продовольствием из Америки. Это предотвратило острый недостаток продуктов в Лондоне.

Восемнадцатого апреля американские газеты писали о налете Дулитлла на Токио.

Быстрый переход