Ник хотел было ответить: «шлюха», но в это время к ним подошел капитан, и Хиллари повернулась к нему с очаровательной улыбкой.
– Сегодня будут танцы?
– Конечно, дорогая. – Капитан, как и другие офицеры на судне, видел за эти годы десятки таких Хиллари, и постарше ее, и помоложе, – красивых, избалованных, пресыщенных жизнью, уставших от замужества и семьи. Эти женщины давно уже его не интересовали, но среди них редко встречались такие красавицы, как эта. Несмотря на все великолепие Большого салона, мужчины смотрели только на нее. Зажглись огромные хрустальные люстры, их свет отражался в высоких окнах, стены украшали гравированные на стекле рисунки, оркестр грянул, но центром этого великолепия оставалась Хиллари. Она казалась свежей и искрометной, как бокал французского шампанского.
– Между прочим, – улыбнулся капитан Нику, – могу я просить вашего разрешения, сэр, пригласить мадам на первый танец?
– Конечно. – Ник любезно улыбнулся и проводил их взглядом. Оркестр заиграл медленный французский вальс. Капитан вел Хиллари с уверенностью опытного танцора, скоро к ним присоединились и другие пары, среди них Лиана и Арман.
– Ну что, дорогой, ты уже пал к ногам нью‑йоркской сирены? – с улыбкой спросила Лиана.
– Нет. На меня гораздо большее впечатление произвела красавица с Западного побережья. Как ты считаешь, у меня есть шансы? – Он поднес ее пальцы к губам и нежно поцеловал, пристально глядя ей в глаза. – Тебе нравится здесь, дорогая?
– Да. – Счастливая улыбка расцвела у нее на губах, ведь она была в объятиях Армана. – И все‑таки она – необычная натура, как ты считаешь? – Лиана продолжала думать о Хиллари.
– Ты о «Нормандии»? О да, конечно.
– Да нет же, перестань, – засмеялась Лиана. – Я знаю, ты ненавидишь сплетни, но мне просто не удержаться. Ты прекрасно знаешь, о ком я говорю. Я имею в виду жену Бернхама. Никогда не видела более эффектной женщины.
– Вот как? – Он кивнул и усмехнулся. – Красота и порок одновременно. Не завидую ее мужу. Но похоже, он прекрасно понимает, что она такое. Он следит за каждым ее движением.
– А она это знает и не обращает на это внимания.
– Я бы не сказал, – Арман покачал головой. – Мне кажется, она нарочно ведет себя так, чтобы его позлить. Такая женщина может довести до убийства.
– Может быть, он безумно любит ее. – Лиане хотелось представить дело в романтическом свете.
– Мне кажется, нет. По глазам видно, что он не очень счастливый человек. Ты разве не знаешь, кто он такой?
– Очень смутно. Мне приходилось слышать его имя. Он, кажется, продает сталь? Арман засмеялся:
– Он не просто продает сталь. Он стальной магнат. Несколько лет назад Ник Бернхам был уже самым влиятельным из молодых промышленников в Штатах. Его отец после смерти оставил ему даже не просто огромное состояние, а целую империю. И он прекрасно ею управляет. Наверное, сейчас он едет в Европу, потому что у него очень важные контракты во Франции. На сегодняшний день это настоящий хозяин отрасли.
– По крайней мере, он на нашей стороне.
– Не всегда.
Лиана удивленно подняла глаза на Армана.
– У него есть контракты и с Германией. Так управляют империями, мой друг. Здесь нужно не сердце, а твердая рука и быстрый ум. Плохо только, что он не может так же хорошо справляться со своей женой.
Лиана была потрясена услышанным. У нее не укладывалось в голове, как можно торговать одновременно и с Гитлером, и с Францией. Для нее это было предательством всех идеалов, и ее очень удивила та легкость, с которой Арман относится к подобным вещам. |