— Падай! — заорал Тайсон.
Бык покачнулся и опрокинулся на спину. Он слабо перебирал ногами, и дым выходил из его разбитой головы в тех местах, где этого меньше всего можно было ожидать.
Подбежала Аннабет, чтобы осмотреть меня.
Лодыжка болела так, будто ее облили кислотой, но Аннабет дала мне хлебнуть нектара олимпийцев из своей фляжки, и мне моментально полегчало. В воздухе витал запах паленого, который, как я понял позже, исходил от меня. Волосы у меня на руках сожгло дочиста.
— Где второй бык? — спросил я.
Аннабет указала на подножие холма. О втором быке позаботилась Кларисса. Она вонзила в его заднюю ногу копье из небесной бронзы. Теперь, с наполовину отрубленной мордой и зияющей пробоиной в бедре, он мог двигаться только медленно, кругами, как карусельная лошадка.
Сняв шлем, Кларисса подошла к нам. Прядь ее прямых, как палки, каштановых волос дымилась, но она делала вид, что не замечает этого.
— Ты, падаль, вечно ты во все встреваешь! — заорала она на меня. — У меня все было под контролем!
Я был слишком ошеломлен, чтобы ответить.
— И тебе тоже доброго дня, Кларисса, — проворчала Аннабет.
— Никогда, — огрызнулась Кларисса, — слышите, никогда даже и не пытайтесь спасать меня!
— Кларисса, — сказала Аннабет, — тебе сейчас есть о ком побеспокоиться.
Это отрезвило дочь Ареса. Даже Кларисса заботилась о вверенных ей солдатах.
— Я еще вернусь, — прорычала она и потащилась оценивать нанесенный ущерб.
— Ты не умер, — констатировал я, уставившись на Тайсона.
Тот потупился, словно бы смущаясь.
— Прости. Пришел на помощь. Не послушал тебя.
— Это я виновата, — вступилась Аннабет. — Но у меня не было выбора. Я позволила Тайсону пересечь границу, чтобы спасти тебя. Иначе бы ты погиб.
— Позволила ему пересечь границу? — спросил я. — Но…
— Перси, — вздохнула Аннабет, — ты когда-нибудь внимательно приглядывался к Тайсону? То есть… смотрел ему прямо в лицо? Отгони туман и посмотри, какой он на самом деле.
Туман заставляет смертных видеть лишь то, что доступно их пониманию… Я знал, что он может играть злые шутки и с полубогами, но…
Я посмотрел Тайсону прямо в лицо. Я никогда не мог разглядеть его как следует, сам не знаю почему. Я думал, это потому, что в его щербатых зубах застряло арахисовое масло. Теперь я вынудил себя сосредоточиться на его носе картошкой, потом поднял взгляд чуть выше, посмотрел ему в глаза.
Нет, не в глаза.
В глаз! Один большой, по-телячьи карий глаз, прямо посреди лба, с толстыми ресницами и крупными слезами, которые катились по обеим его щекам.
— Тайсон, — запинаясь, произнеся. — Так ты…
— Циклоп, — тут же влезла Аннабет. — Судя по виду, еще ребенок. Возможно, поэтому он не мог пересечь границу так легко, как быки. Тайсон — один из бездомных сирот.
— Один из кого?
— Они живут почти во всех больших городах, — с неприязнью произнесла Аннабет. |