Медленно, словно в полусне, Иден спустилась по лестнице и остановилась рядом с Макбрайдом. Она боялась пошевелиться – вдруг этот чудесный сон рассеется и лужайка опять окажется голой и пустой?
Макбрайд, как человек практичный, такими сомнениями не мучился. Он подошел к грузовику и, повернув ключ, завел мотор.
– Смотри. – Он тронул какой-то рычажок, и кузов стал плавно подниматься вверх. – Это настоящий самосвал!
Кузов накренился, и на лужайку посыпались лопаты, вилы, устройство для посадки луковиц, аэратор почвы и еще дюжина всяких нужных инструментов.
– Вот это да! – Иден наконец-то пришла в себя и бросилась собирать тяпки и мотыжки.
Макбрайд выключил мотор и взглянул на нее смеющимися глазами:
– И что ты об этом думаешь?
– Я думаю, что Брэддон Гренвилл – самый чудесный человек на свете.
Она аккуратно сложила инструменты под кипарис и подошла к многолетникам.
– Ты думаешь, что все это прислал Гренвилл?
– Конечно! Кто еще мог сделать мне такой подарок?
– Ну конечно… кто бы еще это мог быть? – пробормотал Джаред.
– Но что это должно значить? – Иден никак не могла оторвать глаз от растений и разговаривала с Джаредом рассеянно, не глядя в его сторону.
– И ты собираешься принять такой подарок от человека, которого едва знаешь? – Макбрайд сунул руки в карманы; выражение лица его было необычайно серьезным. Если бы Иден взглянула на него сейчас, она не стала бы больше говорить, что Макбрайд все в жизни воспринимает как шутку, ибо сейчас ему было явно не до смеха.
Но Иден смотрела на грузовик, растения, инструменты и улыбалась, словно счастливый ребенок.
– Знаешь, я с восемнадцати лет жила так, чтобы быть примером для собственной дочери. Если мужчина приносил мне подарок, я отказывалась принять его, чтобы Мелисса поняла – ты никому ничем не обязана, если никому ничего не должна.
– Непростая жизнь.
– Иной раз да. Думаю, я хотела доказать себе и всему миру, что я могу быть хорошей матерью.
Макбрайд, не вынимая рук из карманов, кивнул на заполненную щедрыми дарами лужайку:
– А теперь тебе не надо никому ничего доказывать, и ты, похоже, собираешься принять подарок.
– Конечно. Это лучше, чем кольцо в день помолвки.
– Кольцо? То есть ты обручена с Гренвиллом? И когда случилось это знаменательное событие?
– Пока этого не произошло. Но любая женщина чувствует, когда к тому идет, и я знаю, что Гренвилл сделает мне предложение.
– Почему бы и нет, – медленно сказал Макбрайд. – Тебе ведь нечего терять.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Ровным счетом ничего! Уверен, вы с Гренвиллом станете прекрасной парой. Будете жить в этих старых домах: неделю у тебя, неделю у него – признанные лидеры, местная аристократия. Все будут мечтать получить приглашение к вам на вечеринку. Жены превратят в ад жизнь тех мужей, кому не удалось получить заветного приглашения. Подумать только – за какие-то двадцать лет ты проделала путь от нищей девчонки до королевы Арундела! А теперь, если вы меня извините, я пойду работать. Не покидайте пределов вашей собственности, здесь вы в безопасности.
В некоторой растерянности Иден смотрела вслед Джареду, который широкими шагами шел к дому. Когда Макбрайд скрылся за дверью, она удивленно покачала головой, подошла к грузовичку и села на водительское место. Что сегодня за день такой? Сначала на нее обиделась Мелисса, теперь – Макбрайд. «Ну и ладно, – решила она, – я все равно буду наслаждаться этим днем и прекрасным подарком, несмотря на обидчивых родственников и знакомых». |