С третьей попытки ящик удалось открыть.
Открыв ящик, он узнал причину шантажа. Там лежало несколько больших, в кожаных переплетах, книг, заполненных картинками сексуальных контактов мужчин с мужчинами и мужчин с животными. Не желая смотреть дальше, Сэмюел захлопнул книгу.
Значит, скромный, кроткий бухгалтер вел свою тайную жизнь. Кто-то узнал и воспользовался этим, чтобы заставить его принять участие в преступлении.
Мысли Сэмюела переключились на решение новой проблемы. Следовало выяснить, кто был на том вечере, после которого утонула герцогиня.
Кэсси ходила по своей спальне, рассказывая Флоре о том, что ей удалось узнать от Чарлза Вудраффа, когда слуга доложил о новом посетителе. Услышав его имя, Кэсси пришла в ужас.
– Боже, – возмущалась она, наскоро приводя себя в порядок перед зеркалом, – я ведь просила мистера Куиннелла никогда не приходить сюда!
– Наверное, произошло что-то очень важное, – предположила Флора, не отрываясь от своего вышивания. – Возможно, он пришел сообщить, что «Черный лебедь» поступил в продажу.
– Книга уже продается, в этой суматохе я просто забыла сказать. Некоторые дамы говорили о ней вчера на балу. Я расскажу вам все подробно после разговора с мистером Куиннеллом.
Оставив подругу в спальне, Кэсси поторопилась вниз и в гостиной обнаружила издателя. Невысокий плотный мужчина с щетинистыми усами, мистер Куиннелл встретил ее радостной улыбкой и распростертыми объятиями.
– А, леди Вандерли! – громко воскликнул он. – Как приятно вас видеть!
Кэсси с тревогой посмотрела через плечо в коридор, который, к счастью, был пуст. Закрыв двойные двери, она повернулась к гостю:
– Вы не должны так называть меня, я ведь вас просила. Никто не должен связывать этот псевдоним с моим именем.
Зажав рот обеими руками, мистер Куиннелл виновато вздохнул:
– Пожалуйста, простите меня, я все время что-нибудь забываю.
– И вы не должны были прихрдить сюда, – веско добавила она. – Если вам надо увидеться со мной, пришлите письмо, и я при первой же возможности приеду.
– Миледи, умоляю, не сердитесь. Разрешите мне преподнести вам вот это – ваш собственный экземпляр книги «Черный лебедь».
Он взял со стола небольшую книжку и гордо вручил ее Кэсси.
Ничто не могло бы быстрее привести ее в хорошее настроение. Затаив дыхание, она проводила пальцами по обложке, по корешку, на котором золотыми буквами были выведены ее псевдоним и название романа. Открыв книгу, Кэсси медленно перелистывала хрустящие страницы. Неописуемая радость овладела ею, когда она впервые увидела придуманную ею историю напечатанной в книге.
– Благодарю вас... большое спасибо.
Спазм в горле мешал ей сказать что-то еще. Мистер Куиннелл поклонился, покачиваясь на каблуках.
– Я должен признаться, мне было нелегко достать этот экземпляр. Книжка продается, как пироги на ярмарке. Первое издание уже все продано, и магазины требуют еще. К концу недели мы сможем предоставить дополнительные экземпляры. Даже я не ожидал такого ошеломляющего успеха.
Новость вызвала у Кэсси противоречивые чувства. Восторг от того, что столько дам желают прочесть ее роман. Опасения, что такая популярность увеличивает вероятность того, что кто-то обнаружит сходство между Сэмюелом и Грэндичем. И больше всего страх перед тем, что ее муж может стать мишенью для злых сплетен.
Ей удалось изобразить на лице радостную улыбку.
– Если вы удовлетворены, то и я, конечно, довольна. Мистер Куиннелл ходил по комнате, потирая руки.
– Я больше чем удовлетворен. Я обдумываю дальнейшие планы. Именно поэтому я здесь.
– Планы? – удивилась Кэсси.
– Мы должны позаботиться о вашем будущем как писательницы. |