Изменить размер шрифта - +
И я не хочу слышать никаких отговорок.

Не обратив внимания на его тон, Кэсси высказала свои соображения:

– Опасность грозит тебе, а не мне. И я не буду сидеть где-то взаперти, если ты остаешься в Лондоне. Я в полной безопасности в этом доме.

– Кэсси, вспомни. Этот человек пытался убить меня во время многолюдного приема. Он достаточно изощрен, чтобы придумать способ проникнуть в этот дом. Он может тебя случайно ранить.

«И даже убить», – подумал Сэмюел, приходя в ужас от этой мысли.

– Он может напасть на меня и в замке. Ему может прийти в голову похитить меня и использовать в качестве приманки для тебя.

«Черт возьми ее богатое воображение!» – подумал Сэмюел.

– Я намерен нанять охрану для патрулирования окрестностей. Поверь мне, ты будешь в полной безопасности.

Взяв ее лицо обеими руками, Сэмюел решил прибегнуть к не совсем честным доводам:

– Сделай это для меня, дорогая. Я не в состоянии сосредоточиться, когда ты рядом. Я могу думать только о твоей безопасности. – Он понизил голос и хрипло пробормотал: – И о том, чтобы заниматься любовью. Ты отвлекаешь меня, и это может стоить мне жизни.

Выражение лица Кэсси смягчилось, она прильнула к мужу, положив руку ему на грудь. В глазах ее он читал страх, согласие, желание. Как он мог когда-то думать, что ему трудно ее понять?

Кэсси провела пальцами по его лицу, как будто стараясь запомнить его черты перед расставанием.

– Хорошо, – произнесла она, к огромному облегчению Сэмюела, – я согласна покинуть Лондон, но только при выполнении трех условий.

– Назови их.

– Во-первых, ты должен сопровождать меня. Сэмюел так и собирался сделать. Он мечтал о том, что проведет с ней ночь в замке, ночь, которая надолго останется у нее в памяти.

– Договорились.

– Во-вторых, мне нужно время, чтобы собраться. Кроме того, завтра четверг, и во второй половине дня я должна работать в библиотеке.

Возражения вертелись на языке у Сэмюела. Он не хотел, чтобы она выходила из относительно безопасного дома. Но, увидев решительное выражение ее лица, скрепя сердце передумал.

– Если не возражаешь, мы отправимся в пятницу утром. Кэсси кивнула.

– И третье. Я не хочу оставаться там в одиночестве, без друзей и семьи.

– Возьми с собой Флору, вам будет хорошо вдвоем.

– Конечно, я ее возьму. Но у меня другое предложение.

И, глядя на мужа сквозь полуопущенные ресницы, Кэсси сделала заявление, которого Сэмюел никак не ожидал:

– Я покину Лондон только в том случае, если ты отвезешь меня в загородный дом Стокфордов, где я смогу жить в обществе твоей бабушки.

Кэсси сидела за столом в библиотеке Гемптон-Лендинг, глядя, как пожилой мужчина дрожащей после паралича рукой с трудом выводил свое имя на библиотечном абонементе. Обычно она получала удовольствие от работы в библиотеке, она любила общаться с посетителями, которые становились ее друзьями. Но сегодня Кэсси была слишком взволнована, чтобы привычное окружение могло ее успокоить.

Приглушенный облаками дневной свет проникал в помещение библиотеки через высокие окна. Люди, сидя за столами, читали книги, некоторые рассматривали экземпляры, стоящие на полках. Запах кожаных переплетов смешивался с ароматом воска, которым был натерт ее стол; Кэсси слышала шарканье подошв, шорох переворачиваемых страниц и тихие голоса беседующих посетителей.

Но и эти знакомые звуки не могли заглушить ее тревожных предчувствий.

Сэмюел отсылал ее из Лондона. Он согласился, конечно, очень неохотно, сопровождать ее в загородный дом Стокфордов. Он и не подозревал, что она намеревалась убедить его остаться там надолго. Пусть он наймет целую армию детективов, чтобы разобраться в этой запутанной истории.

Быстрый переход