Изменить размер шрифта - +

Собравшиеся рассмотрели еще несколько вариантов для обсуждения на следующей неделе и остановились на старом фаворите – все согласились на «Путешествие Гулливера». Заседание шло к концу, и Флора вышла, чтобы проследить за приготовлениями к обеду. Когда остальные покинули библиотеку, Уолт взял Кэсси за руку и подвел ее к креслу, стоявшему у камина.

– Тебе не удастся обмануть меня этой твоей беззаботной улыбкой, – сказал он, с подозрением глядя на нее, – ты выглядишь сегодня неважно, тебе нужен стакан шерри.

Кэсси удержала его руку, протянувшуюся к шнурку звонка.

– Все в полном порядке. У меня просто немного болит голова.

– Это все из-за этого чертова Фирта? Ты ничего не говоришь об этом наглеце. Я хотел бы знать, о чем вы говорили вчера.

– Мне почти нечего тебе рассказать. Кроме того, что он собирался сегодня зайти ко мне.

Уолт ничего не знал про договор о раздельном проживании и о том, что Фирт отказался его подписать. Кэсси считала, что не имело смысла посвящать его в это. Уолт, безусловно, попытается помочь, но она не хотела его вмешательства, какими бы добрыми ни были его намерения.

– Это твое замужество должно быть аннулировано, – говорил Уолт, шагая взад и вперед по комнате. – Я найму самого лучшего адвоката в Лондоне, чтобы выиграть дело.

– Аннулирование невозможно, и ты это знаешь. Лорд Стокфорд знакомился с этим делом сразу после свадьбы. Кстати, тебе известно, какую сумму мистер Фирт заплатил отцу? Деньги ушли на покрытие долгов, и ни ты, ни я не сможем их вернуть.

Уолт стукнул кулаком по камину, перепугав сидевших там двух маленьких китайских собачек.

– Черт возьми, этот негодяй купил тебя, как хорошую скаковую лошадь!

– Если бы не мистер Фирт, был бы кто-нибудь другой, – напомнила ему Кэсси. – Либо это, либо полная нищета.

– Пропади все пропадом! Я все же хочу исправить положение.

Его искреннее желание помочь наполнило глаза Кэсси влагой. Стараясь не расплакаться, она подошла к окну и выглянула в сад. Струи дождя на стекле затуманивали весеннюю картину.

Еще почти голая после зимы земля чуть-чуть зеленела, а цветущие фиалки создавали яркие пятна на клумбах. Если бы только она могла наслаждаться прелестями весны!

С недовольным выражением на лице Уолт оказался у нее за спиной.

– Фирт был совершенно ошарашен, когда увидел тебя вчера вечером. Я уверен, он сначала не знал, что это ты.

Сердце у Кэсси забилось чуть сильнее, когда она вспомнила его самоуверенный взгляд.

– Конечно, не знал, я ведь уже не ребенок.

– Не в этом дело. Просто он пришел в нашу ложу совсем не для того, чтобы встретить свою жену.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Негодяй заметил хорошенькую женщину и пришел, чтобы соблазнить ее. А вместо этого обнаружил тебя.

Кэсси рассмеялась:

– Это слишком странное предположение. Наверное, кто-нибудь сказал ему, что я в театре. Вряд ли он мог принять меня за... одну из женщин своего круга.

Хотя Кэсси избегала общества, до нее доходили слухи и сплетни о похождениях ее мужа. Она хорошо помнила, как однажды – вскоре после замужества, – зайдя в книжный магазин, услышала, как две дамы шепотом беседовали о ее муже. Они осуждали мистера Фирта за его многочисленные любовные связи и с сожалением говорили о его наивной девочке-невесте, которую вынудили выйти замуж за такого подлеца. Услышанное заставило Кэсси смутиться, и она быстро выскользнула из магазина. Теперь в подобных случаях она холодным презрительным взглядом заставляла всех сплетников замолчать.

Уолт взволнованно продолжал:

– Конечно, ты не такая. Совсем не такая, но ты просто очаровательная, Кэсси.

Быстрый переход