Книги Фэнтези Карен Линч Пешка страница 127

Изменить размер шрифта - +

– Шутишь, что ли? Она убьет меня, если узнает.

– Тогда повезло, что Лукас снял с нас обвинение, – пошутила я.

– Да что ты! – она театрально содрогнулась. – Я лучше проведу всю ночь в той жуткой камере, чем познаю мамин гнев.

– Она не настолько ужасна.

– Э-э, ты забыла, что в прошлом году эта женщина довела полицейского до слез перед судом?

Я рассмеялась.

– Кто ж о таком забудет? Хорошо, что она на моей стороне.

Вайолет улыбнулась.

– Она очень крутая, да? Кстати, она позаботилась о твоей проблеме с Агентством.

– Ага. Хотя сомневаюсь, что агент Карри оставит меня в покое, – я поджала губы. – Честно, я уже не знаю, то ли он продажный, то ли некомпетентный, то ли его просто ввели в заблуждение, но он определенно точит зуб на мою семью.

– Если он снова начнет к тебе приставать, позвони маме и она решит эту проблему.

– Хорошо.

Я не стала уточнять, что через два дня они с семьей на две недели улетят на другой континент. Оставалось надеяться, что за это время не произойдет ничего такого, что потребует помощи адвоката.

Вайолет хитро ухмыльнулась.

– Или просто позвони Лукасу. Уверена, он позаботится обо всех твоих нуждах.

– А у тебя одно на уме, – я попыталась посмотреть на нее осуждающим взглядом, но она поиграла бровями, и мы обе расхохотались, как маленькие девочки.

Я смеялась, но внутри меня порхали бабочки при мысли о близости с Лукасом. Само собой, этому не бывать, но впервые в жизни я почти пожалела об этом.

 

17

 

Я повесила последний носок на камин и оглянулась на Финча.

– Ну как?

Он свистнул и показал мне большой палец. Я не планировала украшать дом на Рождество – ставить елку без мамы с папой казалось как-то неправильно. Но затем Финч подметил, что нам нужны носки для Санты, и я не смогла отказать.

Я отошла, чтобы оценить свою работу, и мое горло сжалось от вида родительских носков, висящих на привычном месте. Сегодня я изо всех сил старалась сохранять хорошее расположение духа ради Финча, но порой было трудно бороться с накатывавшей грустью. Я никогда не праздновала Рождество без мамы с папой и так сильно скучала по ним, что это приносило физическую боль.

В окна барабанили дождь со снегом, и в квартире время от времени мигали лампочки. Все утро шла метель, укрывая улицы симпатичным белоснежным покрывалом. Но около полудня начался холодный ливень, и теперь по новостям прогнозировали сильное обледенение и повсеместные перебои в подаче энергии.

У нас были фонарики, газовая плита и камин, а также полно фруктов и консервов, так что не пропадем. Но не помешало бы сходить к миссис Руссо. Она жила одна, и у нее не было родичей в городе, которые могли бы помочь.

Свет снова мигнул и погас. Был только полдень, но комната уже погрузилась в полумрак. Я взяла заранее принесенный фонарик с журнального столика и пошла зажигать керосиновую лампу, которую откопала в кладовке в подвале.

– Финч, я схожу проверить, все ли в порядке у миссис Руссо.

Взяв фонарик и запасную лампу, я спустилась на первый этаж.

Миссис Руссо ответила после первого же стука. На ней был длинный оранжевый шерстяной кардиган, который выглядел старше моей матери. От него и ее ярко-красных волос, как обычно, собранных в неряшливый пучок, у меня запестрело в глазах.

Быстрый переход